...Читать далее
Оглавление
- Возвращаясь к князю Святославу Игоревичу и «срочно рецепт древнерусского шашлыка в студию», рассказываю. Есть любопытная работа академика РАН Алексея Алексеевича Гиппиуса, весьма изящно объясняющая слово «грядина» – как эквивалент древнерусского «шашлыка». Приведу только некоторые тезисы: сокращённо, цитатами или почти ими. Кому интересны подробности, найдите статью в интернете, это не сложно: Гиппиус А.А. Как обедал Святослав? (текстологические заметки) // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2008 г. № 2 (32), стр. 47 – 54. Описание воинского быта Святослава Игоревича принадлежит к числу наиболее известных пассажей Повести временных лет (ПВЛ). Вместе с рассказом о походах Святослава его относят, как правило, к древнейшему пласту Начальной летописи, основанному на устном дружинном предании.
- Новгородская первая летопись (Н1Л): В лѣто 6472. Кнѧзю Святославу възрастьшю. и возмужавшю. нача воя съвокуплѧти многы храбры, и бѣбо и самъ храборъ, и легко ходѧ, акы пардусъ, воины многы творяше ходя, а возовъ по собѣ не вожаше, ни котла, ни мясъ варяше, нь потонку мяса изрѣзавше, конину или звѣрину, грядину на угълехъ испекь, ядяше; ни шатра имяше, нь подкладъ постилаше, а сѣдло въ головахъ; такоже у него и прочии вси вой бѣху. Так записано в Комиссионном и Толстовском списках Н1Л. В более поздних изводах написано «или говядину» вместо «грядину». При этом оно отнюдь не производит впечатление испорченного. Непонятно, каким образом писец протографа младшего извода Н1Л мог бы не разобрать в своём оригинале прозрачнейшего чтения говядину и заменить её тёмным грядину, ликвидировав к тому же перед этим словом союз или. Списки младшего извода, изобилуя разного рода поновлениями языка, почти не содержат примеров бессмысленных искажений текстов.
- С другой стороны, слово «грядина», хотя и не известно историческим словарям русского языка, прозрачно по своему составу (производное от гряда с суффиксом -ина) и является полноценной славянской лексемой. Как синоним слова гряда в разных значениях (впрочем, одинаково не подходящих к нашему контексту) оно фиксируется в русских говорах: возвышенность; полоса леса; грядка; ребро повозки, телеги. Отсутствие же перед ним союза может смущать только при попытке трактовать данную словоформу как синтаксически однородную с «конину» и «звѣрину». Между тем возможно и другое прочтение (предполагаемое пунктуацией в издании Н1Л), при котором «грядину» зависит не от «изрѣзавше», а от «ядяще»: «потонку мяса изрѣзавше, конину или звѣрину, грядину на угъльхъ испекъ, ядяще» (тонко нарезав мясо, конину или зверину, жарил на углях «грядину» и съедал); синтаксис фразы оказывается в таком случае безупречен. В той синтаксической позиции, какую слово «грядина» занимает во фразе, оно не может быть обозначением вида мяса, но может лишь каким-то образом характеризовать способ его приготовления. Указание на то, что Святослав жарил мясо «на углях», естественно, не следует принимать буквально: такое словоупотребление и сейчас предполагает использование какого-то приспособления, при помощи которого куски мяса располагаются над углями. Мировой кулинарной практике известно два таких приспособления: жарить мясо можно, выкладывая его на решётку (гриль) или нанизывая на вертел (шампур). Далее академик Гиппиус логично отвергает версию с решёткой. Тут я, для краткости, опущу его доводы и сразу перейду ко второй версии.