Американский философ Дэниел Хук заявил, что в течение трех веков формулировку первого закона Ньютона использовали с ошибкой. Всё потому, что его в свое время неверно перевели с латыни на английский язык. Давайте разберем, в чем там нюанс и как должен выглядеть правильный первый закон Ньютона. А заодно и узнаем, как это повлияет на школьные учебники по физике. Первый закон движения Ньютона в традиционной формулировке подается так: "Тело остается в покое или равномерно движется, если (unless) на него не действует внешняя сила". Слово "nisi quatenus" из формулировки на латыни перевели, как "unless" ("если не" в переводе с английского. Как поясняет Хук, в изначальной формулировке у Ньютона речь идет о гораздо более сильном и общем принципе, определяющим движение всех тел. И универсальная формулировка первого закона Ньютона должна звучать: "Тела ускоряются только за счет силы". Вроде бы нам кажется это и так очевидным. Действительно, не ударишь по мячу - он и не полетит. Но это постули
В формулировке первого закона Ньютона нашли ошибку. Его 300 лет трактовали не совсем верно
30 октября 202430 окт 2024
7636
3 мин