Найти в Дзене
НУАР-NOIR

Фривольные полицейские игры в советском мультфильме

После просмотра «Большой полицейской сказки» становится понятно, чем вдохновлялись братья Стругацкие, когда создавали «Понедельник начинается в субботу»… Нет-нет… Не позднесоветским мультфильмом, о котором мы рассказываем, а одноименным рассказом Карела Чапека, считавшегося в СССР непревзойденным классиком фантастической литературы. Поначалу я предполагал, что это был роман «Заповедник Гоблинов», однако Саймак написал оный всё-таки позже, чем Стругацкие родили легендарное произведение о НИИЧАВО. А вот Чапек сочинил свой рассказ много раньше. Хотя я так и не смог найти, когда именно он (рассказ) впервые был переведен на русский язык. В нём речь идет о совмещении двух реальностей: полицейско-бюрократической и сказочной. Что не должно быть удивительным, так как действие происходит в Праге, одном из самых мистических городов нашей планеты. Так сказать, мир Густава Майринка через призму полицейского протокола Представители правопорядка в обыденном режиме обсуждают проблемы сказочных персона
-2

После просмотра «Большой полицейской сказки» становится понятно, чем вдохновлялись братья Стругацкие, когда создавали «Понедельник начинается в субботу»… Нет-нет… Не позднесоветским мультфильмом, о котором мы рассказываем, а одноименным рассказом Карела Чапека, считавшегося в СССР непревзойденным классиком фантастической литературы.

Поначалу я предполагал, что это был роман «Заповедник Гоблинов», однако Саймак написал оный всё-таки позже, чем Стругацкие родили легендарное произведение о НИИЧАВО. А вот Чапек сочинил свой рассказ много раньше. Хотя я так и не смог найти, когда именно он (рассказ) впервые был переведен на русский язык.

В нём речь идет о совмещении двух реальностей: полицейско-бюрократической и сказочной. Что не должно быть удивительным, так как действие происходит в Праге, одном из самых мистических городов нашей планеты. Так сказать, мир Густава Майринка через призму полицейского протокола

Представители правопорядка в обыденном режиме обсуждают проблемы сказочных персонажей, обильно используя казенный язык и канцеляризмы, которыми пестрят полицейские протоколы. Что-то в стиле: «В ответ на призыв к порядку одна из голов дракона ответила нецензурной бранью» и т.д.

Подобное сочетание является забавным самим по себе, но если случается какая-нибудь необычная коллизия, то история становится и вовсе восхитительной в духе сказок Салтыкова-Щердина. Взять хотя бы злоключения яйца дракона, того самого, что активно нарушал порядок в одном из районов города.

Само по себе яйцо было определено в «бюро находок». Когда из него вылупился «щенок дракона» (в некоторых переводах «пинчер дракона»), то того направили в заведение попечения о животных. Однако выясняется, что это могла быть заколдованная принцесса, а потому перенаправили в «Дом малютки».

Всевозможные протоколы действий в критических ситуациях, равно как уставные и распорядительные документы только добавляют ироничности предложенной истории. И это наводит на мысль о том, что бюрократия, судя по всему, является не сугубо «российским злом».

В любом случае за ширмой из точно выверенных сухих канцелярских фраз скрывается добрая, даже романтическая история, которая приправлена множеством сказочно-правонарушительных отступлений. Например, учёт беспризорных домовых и трудоустройство русалок-тунеядок.

Кадр из мультфильма «Большая полицейская сказка» (1991)
Кадр из мультфильма «Большая полицейская сказка» (1991)

В определенной степени чувствуется перекличка с другим иронично-мистическим мультфильмом «В стране бобберов», по крайней мере, в той части, когда уголовный дракон протягивает свою лапу за вещами обывателей.