Многие изучающие английский язык, особенно носители русского, часто делают ошибки при использовании простых вопросительных слов how и what.
Фразу «Как это называется?» они переводят на английский как «How is it called?», что НЕВЕРНО!
На самом деле правильные варианты звучат как "What is this called?" или "What do you call this?". Давайте разберем эту тему подробнее, чтобы избежать путаницы.
How переводится вопросительным наречием «как» и используется в вопросах о способах, методах или состояниях. Например:
- How do you do it? - Как ты это делаешь?
- How is she? - Как она? (В каком состоянии?)
- How can I reach him? - Как мне с ним связаться?
What в большинстве случаев переводится как «что», однако в контексте названий, имен и в прочих подобных ситуациях переводится русским наречием "как". Например:
- What is your name? - Как тебя зовут?
- What is the Russian for "table"? - Как сказать по-русски "стол"?
- What do you call a single man? - Как называют неженатого мужчину?
Примечание: В английском варианте использование личного местоимения you не указывает на обращение к собеседнику и на русский переводится безличной конструкцией.
Правильное использование how и what не только помогает избежать недопонимания, но и придает вашей речи более естественное звучание. Неправильный выбор слов может вызвать путаницу или даже смех у носителей языка.
Спасибо, что дочитали урок.