Найти тему
Записки репетитора

Обязательно ли преподавать только на иностранном языке. Некоторые воспоминания из моей студенческой молодости

Представьте, начинаете вы учить язык. И преподаватель разговаривает с вами только и исключительно на этом языке. И ни слова на вашем родном. Прямо как будто вы живете взаграницах. ))) И вы быстро выучиваете язык, там же все так учат, правда? Главное – попасть в языковую среду, и вы моментально все выучите. А вся эта ваша грамматика, эти правила, эти комплекс сабджекты и обджекты… Неее, это не язык, это ерунда какая-то. Это только время тратить. Это вы никогда не заговорите.

Сейчас вы прослушали точку зрения людей, скажем так, либо мало связанных с языками, либо нахватавшихся по верхушкам того, чего им действительно достаточно для общения. Поняли друг друга – и ладно.

Кстати, я совсем не против этого варианта, он тоже имеет место быть. И это очень неплохой вариант. Я его не критикую. Я против, когда сторонники этого варианта считают его единственно верным и критикуют других.

Так вот, вернемся к исходным данным. Приходите вы – а с вами ни слова по-русски. Нет, это все хорошо, это все прекрасно. И, кстати, говорить вы действительно начнете достаточно быстро. Тем не менее, иногда потребность в русскоязычном преподавателе и родном языке ощущается особенно остро. )

Да что далеко за примером ходить. Изучала я в свое время в универе польский язык. А там была такая система: буквально месяц-два у тебя пары польского ведет русскоязычный преподаватель (кто в курсе, мы начинали с Ананьевой, потом была Лешкова, потом Тихомирова), а потом две пары в неделю уступались так называемому лектору. Обычно это был молодой выпускник их вуза, что-то типа аспиранта, я думаю. Чаще всего не русскоговорящий.

Кстати, еще отвлекусь. Язык вообще давали достаточно интенсивно. Буквально через две недели после начала занятий нам сказали:

- Так. Домашнее чтение вам надо.

Выдали всякие польские детективы (неадаптированные, конечно, адаптированных, наверное, до сих пор не существует) и велели к сессии читать 5 страниц. Знать все слова, уметь пересказывать и отвечать на вопросы. Ага. С учетом того, что для нас там не каждое второе или третье слово было незнакомым, а каждое первое. )) Ничего, справились.

Так вот. Начали мы заниматься с лектором. Лекторкой, точнее. Пани Беата была, кажется. Да, не отрицаю, заговорили мы достаточно быстро, ибо других вариантов просто не было. )))

Но вот с пополнением словарного запаса на ее парах дела обстояли туговато. Помнится, говорили мы о еде, о кухне, о кулинарии. И она начала нам что-то впаривать про рыбу, которая «pstrąg». Нет, что рыба – мы поняли. А какая именно – понять не можем.

Тем более, мы все в рыбах этих были не сильны. ) Я до сих пор из рыбов по внешности различаю, пожалуй, только камбалу, потому что она плоская, и щуку, потому что у нее морда вытянутая. ))) Не, сома еще знаю, он усатый. А так положи передо мной какого-нибудь леща и карася – я не отличу, кто из них кто. )

Ну вот, Беата распинается изо всех сил. Объясняет, что это рыба «słodkowodna» - «пресноводная». И «z plamkami na bokach» - «с пятнами на боках».

Мы тупим. Ну речная, ну с пятнами. У нас даже по-русски догадок не было.

Она что-то про блюда объясняет, как ее готовят и с чем едят. Тоже вроде ничего эксклюзивного. ))

Короче, кончилось тем, что нам велели эту рыбу записать и потом посмотреть в словаре.

Посмотрели.

Форель это. Речная. ))

-2

Мы только плюнули. И стоило вот так весь урок гадать? Не проще было по классическому варианту:

- Так, все записали: «pstrąg» - «форель». К следующему разу выучить всех рыб – спрошу. Каждому описать выбранную им рыбу. Составить рассказ, как ее можно готовить. Все на оценку.

Так что иногда старый добрый метод «записали-выучили-а кто не выучит, тому два» более быстр и надежен.

Как вы считаете?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал здесь и в Телеграме – узнаете много нового и интересного!

P.S.: Только снова прошу: вы не воспринимайте этот текст очень серьезно. И не считайте меня консерватором от образования, который поддерживает исключительно кнут и грамматико-переводный метод. Шучу я. Хотя… В каждой шутке есть доля истины, правда? ))

А статья вечером будет о моем вежливом второклассничке, которому, как тут и положено, ставят диагнозы.

Вот о чем я писала 9 ноября в прошлом году:

Необычайное приключение, бывшее с нашей странной семейкой в одном из местных магазинов

Я все время распинаюсь на одну и ту же тему: учеба – процесс двусторонний

Все мои статьи в хронологическом порядке можно почитать здесь.