Смирение * Усомнись во мне, мой спутник! Бог бы был доволен Толикой любви без крАя, Что тебя наполнит. Я себя отдам навеки - Женщины возможность, - Одарить тебя могу я Всем своим восторгом! * Дух мой это быть не может - Был твоим он раньше; Прах, что знала, отдала я, - Что же за богатство Дева скромная имела, Что хотела только В неком запредельном небе Быть с тобою робко! DOUBT me, my dim companion! Why, God would be content With but a fraction of the love Poured thee without a stint. The whole of me, forever, What more the woman can, — Say quick, that I may dower thee With last delight I own! * It cannot be my spirit, For that was thine before; I ceded all of dust I knew, — What opulence the more Had I, a humble maiden, Whose farthest of degree Was that she might, Some distant heaven, Dwell timidly with thee!