Найти тему
Мир, какой он есть

Русские выражения, от которых у иностранцев «котелок закипает»: где начинается Родина и заканчивается логика?

О том, что русский язык велик и могуч знают все, включая иностранцев. Потому как порой очень сложно объяснить значение даже одного слова, не говоря уже про словосочетания.

В каждом языке и культуре имеются свои непереводимые слова и выражения. Но очень редко где можно встретить такой каламбур из слов, как, например, выражение «Да нет, наверное». Об этом говорил еще Задорнов, как в столь емком выражении сочетаются согласие, отрицание и сомнение. Вот и попробуй это объяснить иностранцу. Не удивительно, что зачастую русских понять многие не могут.

Дядя Миша, Вас очень не хватает!
Дядя Миша, Вас очень не хватает!

Ну как многие - «бОльшая половина». Теперь мозг кипит не только у иностранцев, но и у людей с математическим складом ума. Ведь как половина может быть большей или меньшей? Половина по определению представляет собой 50%. Но в русском языке половина может быть не только «большей», но еще и «доброй». Интересно, а вторая тогда «меньшая и злющая»? Пока применяем это выражение, не сильно задумываемся о его смысловой нагрузки. А как задумаемся… так самостоятельно можно закипеть, как чайник.

Из интернета
Из интернета

Вот и тут выражения «чайник долго закипает» и «чайник долго НЕ закипает» обозначают одно и то же явление. Так зачем использовать частицу НЕ? А вообще с этой частицей в русской речи много странностей творится. И, представляется мне, изучение именно ее использования чаще всего ставит иностранцев в тупик и приводит к взрыву мозга.

Описание нашей лености с помощью выражения «руки не доходят посмотреть», и мотивационное «ноги в руки и вперед!» приводят иностранца к полному непониманию функций русских конечностей. В ситуации растерянности и удивления только и останется воскликнуть «в рот мне ноги!». А после иностранца можно будет смело везти в больничку, напоминая ему «орать потише!». Укольчик успокоительного позволит ему «поспать без задних ног» и поразмышлять, а где передние тогда?

Из интернета
Из интернета

После хорошего сна было бы неплохо «заморить червячка»: вот «стоит» стол и стул, на столе «стоит» тарелка и «лежат» столовые приборы. Но если опустить тарелку в раковину, то она там будет «лежать», но может еще и «стоять». Кажется кто-то «борщ пересолил», ну или «соль переборщил». Кому как удобно. А у иностранца к этому времени уже вновь разгорается истерика. В попытке отвлечься он смотрит в окно, где на дереве птичка «СИДИТ» стоя на ногах. Сегодня на улице «безлюдно», но не «бесчеловечно». Это совершенно разные слова. Куст черной смородины под окном оказался с красными ягодами, потому что они еще «зеленые».

А кот стоит, сидит или лежит на столе?
А кот стоит, сидит или лежит на столе?

С доктором, который все время «над душой стоял» «решили послать помощника сходить купить выпить». Ведь умом Россию не понять…пока не выпито 0,5.

А после можно и «по душам поговорить» «с глазу на глаз» и «пораскинуть мозгами».

«Добрая половина» скажет, что русские выражения нужно просто выучить и запомнить. Но «я тебя запомнил» звучит как угроза. А «я тебя не забуду» считается комплиментом. Объяснять придется долго, ну «ладно, давай».

Мне сложно представить, как проходит обучение русскому языку у иностранцев, потому что буквально весь наш быт пронизан фразеологизмами, которые стоит просто «запомнить», «выучить» и желательно не вдаваться в подробности образования.

А какие русские крышесносные выражения вы бы еще добавили? Пишите в комментариях!

Почему сирота Казанская, Рязань косопузая, верста Коломенская?
Мир, какой он есть13 октября 2024