Найти в Дзене

7 привычных слов, которые не такие и простые: ловушки русского языка

Слова, в которых путают буквы, встречаются повсеместно. Кто впервые произнес слово, перепутав буквы, мы никогда не узнаем. Но большинство таких слов уже многим кажутся обычными, не вызывая непонимания. Сегодня я сделала подборку из 7 самых обычных слов, которые часто произносят неправильно. А начнем мы вот с такой надписи: Сгалонсо илссоенадвий анлигсйокго усетинвиерта, рсапжиооленые бкув в солве занчнеия не иемет. Галовне, чотбы преавя и пнеслодяя бвукы блыи на мтсее. Осатьлыне мгоут сдовтелаь в пнлоом брпоседяке, все-рнаво тсект чсетаитя без пеболрм. Пчнириа - мы не чтеиам куждаю бвуку, а чтеиам солво цкоиелм. Получилось прочитать? Я думаю, что ни у кого трудностей не возникло. Зато теперь вы понимаете почему при написании текста даже грамотные люди могут сделать ошибку. Они просто воспринимают написанные слова целиком. Ведь их внимание сосредоточено на смыслах, а не на правилах. В наш язык слово попало из Франции — croissant — переводится как «полумесяц» — это мучное изделие из сло
Оглавление

Слова, в которых путают буквы, встречаются повсеместно. Кто впервые произнес слово, перепутав буквы, мы никогда не узнаем. Но большинство таких слов уже многим кажутся обычными, не вызывая непонимания. Сегодня я сделала подборку из 7 самых обычных слов, которые часто произносят неправильно.

А начнем мы вот с такой надписи:

Сгалонсо илссоенадвий анлигсйокго усетинвиерта, рсапжиооленые бкув в солве занчнеия не иемет. Галовне, чотбы преавя и пнеслодяя бвукы блыи на мтсее. Осатьлыне мгоут сдовтелаь в пнлоом брпоседяке, все-рнаво тсект чсетаитя без пеболрм. Пчнириа - мы не чтеиам куждаю бвуку, а чтеиам солво цкоиелм.

Получилось прочитать?

Я думаю, что ни у кого трудностей не возникло. Зато теперь вы понимаете почему при написании текста даже грамотные люди могут сделать ошибку. Они просто воспринимают написанные слова целиком. Ведь их внимание сосредоточено на смыслах, а не на правилах.

фото от freepik
фото от freepik

А теперь - новая подборка интересных слов:

Круассан, а не курассан

В наш язык слово попало из Франции — croissant — переводится как «полумесяц» — это мучное изделие из слоеного теста, которое изготавливается в форме полумесяца (рогалика). Может содержать разные начинки. Правильно произносить — КРУАССАН, а вот — кУРАссан - это ошибка

Брудершафт, а не бундершафт, бродершафт

Слово пришло из немецкого — Brüderschaft, означает “братство”. В русском языке написание и произношение будет как и в родном языке - БРУДЕРШАФТ. А вот варианты бУНДЕршафт или бРОДЕршафт —неправильные.

фото от freepik
фото от freepik

Демисезон, а не димесезон

Слово пришло из французского языка — demi-saison (demi - наполовину, saison - сезон) иначе говоря, переходное время года. Дефис у нас не сохранился, а вот порядок букв в слове - да. Правильное произношение и написание

- ДЕМИСЕЗОННЫЙ, вариант дИмЕсезонный - неверный.

Бюллетень, а не биллютень

Еще одно слово из французского языка — bulletin — «сводка», «листок»). В русском языке французская орфография не меняется: в первом слоге — «Ю», во втором слоге — «Е». Это слово проверить не получится, его надо просто запомнить — БЮЛЛЕТЕНЬ, вариант “бИлЮтень”, “бИллЮтень” - ошибочные. Так ни говорить, ни писать нельзя.

фото от freepik
фото от freepik

Гастарбайтер, а не гастрабайтер

А вот это слово меня удивило, когда я встретила его в неправильном варианте в одном из СМИ.

Пришло оно из немецкого языка — gastarbeiter(gast -это “гость” + arbeiter - “рабочий”) — рабочий, который в гостях (иммигрант). Правильно ГАСТАРБАЙТЕР, важно не путать буквы внутри слова, чтобы не получилось гаСТРАбайтер или гаСТРОбайтер.

Перспектива (Песперктива)

Это слово пришло к нам из латыни — perspectiva — «искусство видеть, что впереди», оно образовано от perspicere — «видеть насквозь».

Правильно произносить— ПЕРСПЕКТИВА, а вот — пЕСПЕРктива, как иногда можно услышать от тех, кто так торопиться высказаться, говорить неправильно.

фото от freepik
фото от freepik

Сабвуфер (Савбуфер и самбуфер)

Речь идет о колонке. Слово пришло из английского языка — «subwoofer» — низкочастотный динамик.

В английском языке глагол to woof означает «гавкать, лаять», woofer - «тот, кто лает». Это слово стало жаргоном в английском языке, так называли динамики для низких частот, басов.

Приставка sub- («под-») в этом слове показывает, что данный динамик для воспроизведения звуков еще более низких частот.

В русском языке слово зафиксировано как САБВУФЕР.

Путаница возникает как при произнесении слова, так и при написании, самые частые ошибки — это перемена мест между “Б” и «В» «саВБуфер», или смещение “Б” на место «В» буквой “М” с исключением “В” — «саМБуфер”. Еще один неправильный вариант — исключение “В” из слова - “сабуфер”.

фото от freepik
фото от freepik

Интересное для вас: