В русском языке не так много заимствованных из китайского языка слов. Но зато те, которые есть, с интересным происхождением. В этом сочетании оба слова заимствованы из китайского языка – и «байховый», и«чай». Со словом «чай» всё ясно: по-китайски это 茶 chá, означает, собственно, чай. А вот что такое «байховый»? Словарь Даля говорит, что «байховый» чай – это рассыпанной непрессованный черный чай. Однако само слово «байховый» произошло от китайского 白毫 báiháo «белые ворсинки». Эти белые ворсинки покрывают листья чаев высшего сорта, причем, это в основном листья зеленых сортов чая. Видимо, когда китайцы продавали нашим чай, часто использовали это слово, доказывая, что чай хорошего качества. А мы не вдавались особо в подробности сортов и стали называть байховым любой хороший по нашему мнению чай. А так русские люди всегда больше признавали именно черный чай, он и стал «байховым». Кстати, то, что мы называем черным чаем, в Китае называется красным 红茶 hóngchá. Но это уже совсем другая истори
Вы точно не знали происхождение этих китайских слов в русском языке: байховый чай, женьшень, личи
19 октября 202419 окт 2024
2276
3 мин