Найти тему

Пушкин, Достоевский и… Сталин: кто называл Петербург "Питером"?

На своём канале я рассказываю не только о далёких странствиях, но и о родном городе. И вот парадокс: каждый раз, когда речь заходит о Петербурге, обязательно найдётся доброхот, который начнёт сокрушаться: «Молодой человек, как вам не стыдно называть великий Санкт-Петербург каким-то там Питером?!»

Меня, коренного петербуржца, это, честно говоря, умиляет. Давайте разберёмся, как же ВСЁ-ТАКИ называть город на Неве, чтобы и местных жителей не оскорбить, и собственную грамотность продемонстрировать.

Начнём с банальности: единственно верное официальное название – Санкт-Петербург. И точка. На этом, казалось бы, можно бы и закончить. Но кто ж в обычной жизни выговаривает это слово целиком?! Разве что диктор центрального телевидения или экскурсовод в Эрмитаже. Да и те, наверное, про себя думают: «Питер…».

Так что давайте поговорим о том, как город называют в реальной жизни.

Мой родной город… Питер, Петербург, Ленинград, Петрополь, град на болоте… Как только его не называют!
Мой родной город… Питер, Петербург, Ленинград, Петрополь, град на болоте… Как только его не называют!

Первое имя города – Санкт-Питер-Бурх. Так его назвал Пётр I, ориентируясь на голландский манер. И именно от этого имени произошло короткое, звонкое «Питер». Имя, которое живёт уже больше трёхсот лет! И которое абсолютно нейтрально, без какого-либо намёка на неуважение. Так что, когда город официально переименовали в немецкий «Санкт-Петербург», в разговорной речи он так и остался «Питером».

И это короткое имя – «Питер» – не просто живёт, оно процветает! Его использовали все русские классики: Пушкин, Гоголь, Достоевский, Блок… Да что там классики! Говорят, даже Сталин, обсуждая блокаду Ленинграда, постоянно оговаривался и называл город «Питером». Это имя города можно встретить и у Радищева, и у Некрасова. А Финляндия, наш ближайший сосед, до сих пор официально называет город «Pietari» – прямое производное от «Питера».

А вот «Петроград» и «Ленинград» не прижились в разговорной речи. Может, потому, что оба эти названия были чисто политическими? «Петроград» появился во время Первой мировой. Германия – враг, а столица – на немецкий манер. Некрасиво получается. Кстати, Пушкин упоминал «Петроград» в «Медном всаднике» задолго до того, как город официально получил это название.

«Ленинград»… Тут и объяснять нечего. «Колыбель революции». Город-герой. Город, выстоявший блокаду. Это имя навсегда останется в нашей памяти.

В 1991 году вернули историческое название – Санкт-Петербург. Длинно, конечно, неудобно. В документах его обычно сокращают до «СПб». Так и появилось ещё одно разговорное имя – «Эспэбэ». Чаще всего его используют в официальной речи, в документах, на транспорте: «У меня прописка в СПб», «Эта электричка идёт до СПб?».

-2

Есть у Петербурга и другие, менее распространённые, имена: «Петрополь», «Невополис», «Северная столица», «Имперская столица». А ещё его называют «городом на Неве», «городом на костях», «городом трёх революций»…

А ещё – «Северная Венеция» и «Северная Пальмира». Красиво, конечно. Но сами петербуржцы используют эти названия преимущественно с иронией: «Пойду-ка я, прогуляюсь по нашей Северной Пальмире. Заодно мусор выкину и картошки куплю».

Итак, как же ВСЁ-ТАКИ называть город на Неве?

  • Санкт-Петербург: официально, торжественно, пафосно.
  • Петербург: более неформально, но тоже вполне прилично.
  • Питер: для друзей, родных, в непринуждённой обстановке.
  • СПб: в письменной речи, в адресах, в официальных документах.
  • Ленинград: когда говорим о блокаде, о войне, о советском прошлом.
  • Петроград: историческое название, используемое в определённых контекстах.

Всё остальное – от лукавого. А если вы всё-таки решили использовать английский вариант, помните: "Saint Petersburg" пишется без дефиса!

А как вы называете город на Неве? Пишите в комментариях!