На своём канале я рассказываю не только о далёких странствиях, но и о родном городе. И вот парадокс: каждый раз, когда речь заходит о Петербурге, обязательно найдётся доброхот, который начнёт сокрушаться: «Молодой человек, как вам не стыдно называть великий Санкт-Петербург каким-то там Питером?!»
Меня, коренного петербуржца, это, честно говоря, умиляет. Давайте разберёмся, как же ВСЁ-ТАКИ называть город на Неве, чтобы и местных жителей не оскорбить, и собственную грамотность продемонстрировать.
Начнём с банальности: единственно верное официальное название – Санкт-Петербург. И точка. На этом, казалось бы, можно бы и закончить. Но кто ж в обычной жизни выговаривает это слово целиком?! Разве что диктор центрального телевидения или экскурсовод в Эрмитаже. Да и те, наверное, про себя думают: «Питер…».
Так что давайте поговорим о том, как город называют в реальной жизни.
Первое имя города – Санкт-Питер-Бурх. Так его назвал Пётр I, ориентируясь на голландский манер. И именно от этого имени произошло короткое, звонкое «Питер». Имя, которое живёт уже больше трёхсот лет! И которое абсолютно нейтрально, без какого-либо намёка на неуважение. Так что, когда город официально переименовали в немецкий «Санкт-Петербург», в разговорной речи он так и остался «Питером».
И это короткое имя – «Питер» – не просто живёт, оно процветает! Его использовали все русские классики: Пушкин, Гоголь, Достоевский, Блок… Да что там классики! Говорят, даже Сталин, обсуждая блокаду Ленинграда, постоянно оговаривался и называл город «Питером». Это имя города можно встретить и у Радищева, и у Некрасова. А Финляндия, наш ближайший сосед, до сих пор официально называет город «Pietari» – прямое производное от «Питера».
А вот «Петроград» и «Ленинград» не прижились в разговорной речи. Может, потому, что оба эти названия были чисто политическими? «Петроград» появился во время Первой мировой. Германия – враг, а столица – на немецкий манер. Некрасиво получается. Кстати, Пушкин упоминал «Петроград» в «Медном всаднике» задолго до того, как город официально получил это название.
«Ленинград»… Тут и объяснять нечего. «Колыбель революции». Город-герой. Город, выстоявший блокаду. Это имя навсегда останется в нашей памяти.
В 1991 году вернули историческое название – Санкт-Петербург. Длинно, конечно, неудобно. В документах его обычно сокращают до «СПб». Так и появилось ещё одно разговорное имя – «Эспэбэ». Чаще всего его используют в официальной речи, в документах, на транспорте: «У меня прописка в СПб», «Эта электричка идёт до СПб?».
Есть у Петербурга и другие, менее распространённые, имена: «Петрополь», «Невополис», «Северная столица», «Имперская столица». А ещё его называют «городом на Неве», «городом на костях», «городом трёх революций»…
А ещё – «Северная Венеция» и «Северная Пальмира». Красиво, конечно. Но сами петербуржцы используют эти названия преимущественно с иронией: «Пойду-ка я, прогуляюсь по нашей Северной Пальмире. Заодно мусор выкину и картошки куплю».
Итак, как же ВСЁ-ТАКИ называть город на Неве?
- Санкт-Петербург: официально, торжественно, пафосно.
- Петербург: более неформально, но тоже вполне прилично.
- Питер: для друзей, родных, в непринуждённой обстановке.
- СПб: в письменной речи, в адресах, в официальных документах.
- Ленинград: когда говорим о блокаде, о войне, о советском прошлом.
- Петроград: историческое название, используемое в определённых контекстах.
Всё остальное – от лукавого. А если вы всё-таки решили использовать английский вариант, помните: "Saint Petersburg" пишется без дефиса!
А как вы называете город на Неве? Пишите в комментариях!