Для начала давайте попрактикуемся с глаголом decepcionar. Мы будем использовать конструкцию, которая применяет косвенное дополнение перед глаголом, вместо подлежащего. Итак, мы не скажем «yo decepciono a alguien» (я разочаровываю кого-то), а «a mí me decepciona algo o alguien» (меня разочаровывает что-то или кто-то).
Пример:
Изабель уже несколько дней расстроена. Она чувствует себя преданной, так как недавно рассказала секрет своему лучшему другу Хавьеру, а тот всем его выдал. Изабель делится своими чувствами с общей подругой:
— Me decepciona que Javier haya compartido mi secreto (Меня разочаровывает, что Хавьер выдал мой секрет).
— Me decepciona que me haya traicionado (Меня разочаровывает, что он меня предал).
Обратите внимание, что в испанском мы не говорим «yo me decepciono», а используем именно такую форму с местоимением.
Qué rabia que + субхунтив
Следующая конструкция — Qué rabia que с последующим глаголом в форме сослагательного наклонения (субхунтив). Это выражение используется для выражения сильного недовольства или разочарования.
Пример:
Изабель говорит:
— ¡Qué rabia que nadie me crea! (Как раздражает, что мне никто не верит!).
— ¡Qué rabia que la gente se ría de mí! (Как раздражает, что люди смеются надо мной!).
Menuda decepción / desilusión
Далее рассмотрим выражение Menuda decepción или Menuda desilusión для усиления негативных эмоций. Это эквивалент фразе «Вот так разочарование!» на русском.
Пример:
— ¡Menuda decepción sufrí cuando hablé con dos extraterrestres por primera vez! (Какое разочарование я испытала, когда впервые поговорила с инопланетянами!).
— ¡Menuda desilusión me provocó ver que son muy similares a nosotros! (Какое разочарование было увидеть, что они так похожи на нас!).
Toda la vida… para que luego…
Эта конструкция выражает разочарование после долгих ожиданий. Переводится как «Всю жизнь... чтобы потом...».
Пример:
— Toda la vida pensando que los extraterrestres son criaturas verdes y pequeñas para que luego tengan una apariencia muy similar a la nuestra (Всю жизнь думала, что инопланетяне – маленькие зеленые существа, а оказалось, что они очень похожи на нас!).
Llevarse un palo
И, наконец, выражение Llevarse un palo используется, когда человек испытывает сильное разочарование или удар судьбы.
Пример:
— Me llevé un palo enorme cuando vi que la tortilla de patatas no tenía cebolla (Я испытала огромное разочарование, когда увидела, что в тортилье из картошки не было лука!).
— ¡Qué palo me llevé en el momento en que me dijeron que algunas veces se transforman en políticos famosos! (Какой удар я испытала, когда мне сказали, что они иногда превращаются в известных политиков!).
Эти конструкции помогут вам выразить разочарование по-испански в различных ситуациях. Практикуйтесь и добавляйте их в свою речь!
Размещаем на нашем канале полный курс обучения испанскому из 365 лекций бесплатно! Подписывайтесь и слушайте!
Хотите узнать больше о полном курсе обучения испанскому?
Курс Антонио Фернандес, Стивена Норьега и Соланж Йатако «Выучи испанский язык за 365 дней» состоит из 365 лекций, более 500 интерактивных заданий к ним и семинаров каждый день для разных уровней испанского, чтобы помочь студентам выучить испанский язык за один год на уровне, не хуже, чем они сами говорят на русском
Если Вы хотите слушать курс и выполнять задания на нашей платформе , смотри стоимость здесь-https://ngschool.net/product/ispanskij-jazyk/#section-format
#испанскийязык #испанскийсносителем #испанскийснуля #испанскийбесплатно #испанскийкурслекций #испанскийонлайн 1. #ИспанскийЯзык#ИспанскийОнлайн#ИспанскийДляНачинающих#ИспанскийДляВсех#ИспанскийЯзыкОнлайн#ИспанскийСамообучение#ИспанскийКурс#УчимИспанский#ЯзыковаяШкола#ИспанскийКласс#ОнлайнОбучение#ИспанскийЯзыкДляПутешествий#ИспанскийЯзыкДляРаботы#ИспанскийЯзыкДляСтудентов#ИспанскийЯзыкДляЛюбознательных#ЯзыковыеКурсы#ЯзыковыеРесурсы#ИспанскийЯзыкИнтернетКурс#ИспанскийЯзыкИнтерактивно#ИспанскийЯзыкПошагово #разочарование