Привет! Перевожу перевод, и несу вам новое интересное выражение #фразадня ...a cocky frat-boy type who’s practically drooling on the table... Кто же такой frat-boy? Ну, тут все довольно просто: a young man who belongs to a college fraternity — "молодой человек, который принадлежит студенческому братству". Минутка страноведения: Студенческие братства (fraternity) и сестринства (sorority) — особый вид университетских сообществ в США, объединенных общими принципами и идеалами. Называются буквами греческого алфавита, за что также известны как "организации, названные греческими буквами" (Greek-letter organizations — GLOs). Первой такой организацией стала Phi Beta Kappa (ΦΒΚ), и основана она была еще в 1776 году. Состоять в этих сообществах весьма престижно, и лишь 8,5% американских студентов являются членами братства или сестринства. Впрочем, и не многие могут себе это позволить, ведь членские взносы там довольно приличные. Зато перед членами сообществ открываются внушительные карьерные пе
Кто такие frat boys, и почему дословный перевод не всегда работает
18 октября 202418 окт 2024
545
2 мин