Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Слово за слово

Маковая росинка

Наверное, все слышали выражение маковой росинки во рту не было, означающее, что человек не брал в рот ни кусочка, ни крошки – ничего. Но вряд ли кто-то толком может сказать, что же такое маковая росинка буквально. Если бы говорили макового зернышка во рту не было, тогда было бы всё логично и понятно, а так?.. Как писал В.В. Виноградов, семантическое обособление выражения и превращение его в идиому связано не только с затемнением значений его компонентов, но и с отрывом его от первоначальных контекстов употребления. Например, в современной речи идиома маковой росинки во рту не было обозначает «ничего не ел, не пил». Тут все фиксировано. Это – целостное высказывание, выраженное в форме прошедшего времени и характеризующее состояние кого-нибудь в настоящем. Словосочетание маковая росинка в другом контексте не употребляется, и в идиоме маковой росинки во рту не было, маковой росинки осмысляется как синоним слова ничего. Между тем в русском литературном языке конца XVIII – первой половины

Наверное, все слышали выражение маковой росинки во рту не было, означающее, что человек не брал в рот ни кусочка, ни крошки – ничего. Но вряд ли кто-то толком может сказать, что же такое маковая росинка буквально. Если бы говорили макового зернышка во рту не было, тогда было бы всё логично и понятно, а так?..

Как писал В.В. Виноградов, семантическое обособление выражения и превращение его в идиому связано не только с затемнением значений его компонентов, но и с отрывом его от первоначальных контекстов употребления. Например, в современной речи идиома маковой росинки во рту не было обозначает «ничего не ел, не пил». Тут все фиксировано. Это – целостное высказывание, выраженное в форме прошедшего времени и характеризующее состояние кого-нибудь в настоящем.

Словосочетание маковая росинка в другом контексте не употребляется, и в идиоме маковой росинки во рту не было, маковой росинки осмысляется как синоним слова ничего.

Между тем в русском литературном языке конца XVIII – первой половины XIX века это выражение употреблялось шире. Например, у Григоровича выражение маковая росинка выступает довольно свободно в разных формах в значении «минимальное количество чего-нибудь, капелька». Например, в «Проселочных дорогах»:

...в сердце его не оставалось злобы на маковую росинку...

В «Литературных воспоминаниях»:

Природной веселости в нем не было на маковую росинку

По всей вероятности, выражение маковая росинка образовалось из сращения двух похожих выражений. С давних пор в народе маковое зернышко и росинка были наглядными образами «малости».

И вот, под самым дальним облачком летит орел, чуть виден, как маковое зернышко чернеется.

Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем (1832)

Мошек два вида: один побольше, держится на открытых лугах и болотах, другой же, мелкий, как маковое зерно, населяет леса и кусает ещё хуже, нежели первый.

Н. М. Пржевальский. Путешествие в Уссурийском крае. 1867-1869 гг (1870)

Что росинка в море-океане, то жизнь земного тела в вечности!..

П. И. Мельников-Печерский. На горах. Книга вторая (1875-1881)

Я вѣдь знаю, что у тебя всегда водится это проклятое зелье! — Да нѣтъ! хоть бы росинка была!

В. Г. Старостин. Похождения семинариста Хлопова (1870)

У Мельникова-Печерского в книге «В лесах» встречаем синоним на маково зернышко. У Даля в «Толковом словаре»: Иссуши меня, Господи, до макова зернышка!

Вероятно, первоначально рассматриваемая идиома состояла из двух компонентов: «ни макового зернышка, ни росинки». В несколько ином виде выражение зафиксировано Далем: Ни мачинки, ни росинки во рту не было. Здесь мачинка и есть «маковое зернышко».

Интересно, что в определенное время маковая росинка понималось как «капля спиртного». У того же Григоровича встречается и выражение маковой росинки во рту не было в значении «ничего не брал в рот хмельного, ничего не пил». Так, в рассказе «Капельмейстер Сусликов»:

Ей-богу, Арина Минаевна, [в трактире] не был,... маковой росинки во рту не было.

В «Воспоминаниях» Н. Макарова:

Он был совершенно трезв, и как говорится, маковой росинки у него во рту не было...

Или вот у Константина Федина диалог собутыльников:

– Я пьяница? – вопрошал Мефодий польщенно. – Никогда! Пьяница пьёт, чтобы пить. Я пью, чтобы закусывать. Я владею собой, я господин своему слову! А разве у пьяницы слово есть?
– У него есть слово, – хохотал Цветухин. – Скажет: кончено, больше не пью! И два дня маковой росинки в рот не возьмёт!
– Послушайте, глухие тетери, – говорил Пастухов. – Вслушайтесь! Какой язык, а? Маковая росинка! Если бы у меня был водочный завод, я выпустил бы водку под названием «Росинка». И внизу, под этим словом, на этикетке, написал бы в скобочках, меленько-меленько: «ма-ко-ва-я».
– Ты стал бы Крезом! – кричал Цветухин. – Какой сбыт! «Росинка»!
– Росинки хотите? Росинки накапать? – бормотал Мефодий и, наливая рюмки, приговаривал: – Солонинка солона, а ветчинка дорога! Душа моя росинка и дешева и хороша!

Потом выжило лишь одно выражение маковой росинки во рту не было. Превратившись в неразложимую идиому, оно обобщило два эпитета «малого количества еды и воды» и стало сообщением о воздержании от приема пищи или голоде.