Найти тему

Смысловое неблагозвучие, или Осторожнее, новояз!

Оглавление

Поэзия – это кладезь новых слов.
Возникают они по-разному: образуются удивительными способами (новые словоформы), наделяются новым значением (к примеру, заимствованные слова), придумываются поэтом для точности образа (неологизмы) и т.д. Частенько такие процессы именуют «новоязом», возможно, уже и забыв, что само это слово из романа Джорджа Оруэлла «1984», так назывался вымышленный язык в антиутопии.
Говорить об этих процессах можно бесконечно. Мне же интересно, могут ли подобные слова быть неблагозвучными.

1️⃣ НОВОЯЗ, НЕОЛОГИЗМЫ

Меньшая часть участников опроса думает, что такие слова могут портить стихи. И я с этим соглашусь.

-2

Во все времена поэзия обогащала язык новыми словами. Порой мы даже не догадываемся, что они придуманы поэтами:
летчик (В. Хлебников),
самолет (В. Каменский),
голоштанный (В. Маяковский),
бездарь (И. Северянин) и др.

Вокруг — талантливые трусы
И обнаглевшая
бездарь
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь… (И. Северянин)

Однако не все поэтические неологизмы становятся, так сказать, общенародными.
Например, огромное количество неологизмов у Маяковского, но мы употребляем (довольно редко) лишь небольшую часть из них:
выпутанный, высвечен, прозаседавшиеся, выстонать, обвыть, исперчен и некоторые другие. К сожалению, многие неологизмы Маяковского уже уходят в прошлое.

Значит – опять
темно и понуро
сердце возьму,
слезами окапав,
нести,
как собака,
которая в конуру
несет
перееханную поездом лапу.

У футуриста Василия Каменского много новых слов с корнем «лет», но прижилось лишь одно: самолет.

Кроме того, неологизмы могут заимствоваться из прозы в поэзию и наоборот. Так знаменитое «мартобря» Бродского взято из повести Гоголя «Записки сумасшедшего».

А еще неологизмы могут изменяться народом. Всем нам отлично известно слово «самиздат», но мало кто знает, что возникло оно из придуманного поэтом Николаем Глазковым слова «самсебеиздат».

В наше время поэты тоже не перестают придумывать слова, словоформы.

🔵 Интересно, когда новое слово образовано от уже известного. Например, адъектив со значением подобия у автора данного канала Алексея Ладо:

Весь мир сейчас – сплошной оксюморон
Плюс
дебилоидность обычного сюжета:
С довольной мордой раскрутить планету
И наслаждаться видом похорон.
(А. Ладо)

Петров А.В., Ученые записки федерального университета имени В.И. Вернадского
Петров А.В., Ученые записки федерального университета имени В.И. Вернадского

🔵 Иногда и выдумывать ничего не надо, новая форма возникает из смысла:

Им нравилось просто рядом и вместе – быть!
«Куда уж! Совсем не пара! –
кричал весь
под-над-водный мир. –
Им ни шагать по суше, ни в море плыть!»
Но не казалось то невозможным лишь им самим!
(Воробей Белый)

🔵 Хорошо, когда яркое меткое придуманное слово тут же понимается читателем:

стихи из сети: пинь-трелька (птичья песенка)

Гном сидел под кустом,
Перелистывал альбом,
А в альбоме сказки,
Сказки-несуразки...

С утра к подъезду пятому
До клумбы красных роз
С конвойными пиратами
Приедет
моревоз. (Алексей Лучников)

Увы, хороший неологизм – вещь редкая. Такие слова тоже бывают неблагозвучными.

🔴 Новояз хорош тогда, когда слово не является пародией на то, которое уже существует в языке.
Плохо:

Гули-голубь, гули-дом,
Гугуляли мы с щенком…

🔴 Изменение слова под рифму, размер не является новоязом:
сделалися (сделались), билося (билось), распрямься (распрямись), неужель (неужели), собранье (собрание), сутолкой (сутолокой) и пр.

🔴 Коверканье языка под детский тоже не является новоязом.
Плохо:

Холосо, что солнце светит,
Холосо гулять вдвоем.
Завтра снова мы со Светой
Холосо гулять пойдем.

2️⃣ ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА

► Осторожнее нужно быть и с заимствованными словами, словами на иностранном языке в том числе. Многим участникам опроса кажется, что иностранное слово часто не к месту. И они правы. А.С. Пушкин считал, что заимствованных слов должно быть в поэзии мало. Иностранное слово можно использовать в названии, в качестве необходимого выражения, но заменять слово на иностранное просто так – зачем?

-4

Стихи из сети:

Гаджет наших отношений –
Лучший гаджет на земле,
Среди тысячи свершений,
Словно вкусный крем-брюле…

Вот уж точно «спиннер любви», да только «спиннер любви» – это меткая шутка, а не поэтический образ.

Наша с тобой лав стори
Не попадет в историю…

Ей одной открывать тайный код,
Завертев этот шар по послушности.
Разверни, petite fille, на восход,
Защити от закатов бездушности.

Заимствование слов – вполне нормальное явление, но те слова, которые «пришли» в наш язык не так давно, еще не адаптировались настолько, чтобы быть в гармонии. Что касается слов на иностранном языке, они могут быть (и бывают) в поэзии. Однако использовать их, на мой взгляд, нужно тогда, когда без такого слова не обойтись и заменить его нельзя.

Продолжение о видах неблагозвучия следует

Автор статьи: Наталья Романова
Статья в ВК
Все статьи в подборке
"О поэзии"
©
Алексей Ладо
Буду рад вашим отзывам.