Все люди ошибаются. Это нормально, в том числе и в плане речевых ошибок, как в устной, так и в письменной речи. И это далеко не всегда признак малограмотности — кто-то поторопился, кто-то случайно оговорился, кто-то в своём тексте не заметил. Всякое бывает. Это нормально. Есть ошибки, которые совершаются осознанно ради смеха, для усиления комического эффекта в тексте или просто как игра словами. Это тоже нормально, и это всегда заметно и в устной, и в письменной речи.
Но бывает, что человек начинает коверкать язык, потому что так модно говорить, а каждый писк моды сейчас распространяется буквально со скоростью звука. Хотя если покопаться, то можно найти и объективные причины таких ошибок, но от этого они ошибками быть не перестают, и у многих режут слух такие речевые выверты.
Когда-то мелькнула в недавно зародившемся интернете мода на так называемый олбанский или падонкоффский язык с намеренным искажением русского языка преимущественно в плане орфографии: «красаффчек», «выпей йаду», «аффтор», «нравица» и др. Олбанскому можно было бы даже присвоить статус сленга, но мода на него очень быстро прошла. Используя этот странный язык, люди прекрасно отдавали себе отчёт в ошибках и, по сути, делали их ради смеха или бравады.
Но встречаются совсем другие модные ошибки, которые, совершаясь осознанно, буквально втираются в живой язык, примазываются к нему, хотя многих от них коробит. Это очень разные ошибки, в этой статье я остановлюсь на двух, ставших в последнее время очень навязчивыми.
Предлог «в» не к месту
Эта ошибка встречается в речи людей разных специальностей, хотя ещё недавно она была присуща преимущественно разным коучам, наставляющим в жизненном успехе. Выглядит ошибка примерно так:
- «он умеет не только в аналитику и в статистику, но и в маркетинг»;
- «ты не можешь в писательство»; "ты не умеешь в психологию";
- «Выстроенная система не умеет ни в мобилизацию экономики, ни в эффективное управление ею»;
- «я не умею в разговоры» — совсем бредово, но встречается.
Это что за монстры? Зачем тут предлог «в»? Если смысл первой фразы: «он разбирается и в аналитике, и в статистике, и в маркетинге», то почему бы так и не написать/сказать? Нет, так не модно. А модно, как в примерах, потому что это звучит солиднее? По-моему, маразматичнее и хочется добавить глагол «играть».
Объяснений такой странному языковому выверту два. Во-первых, чаще всего выражение связывают именно с конструкцией «играть в…», но согласитесь слово «играть» здесь совершенно неуместно. Как можно воспринимать человека, который говорит: «Я умею играть в маркетинг»?
Второе объяснение моё. Как мне кажется, это влияние англицизмов, точнее, даже простая калька с английского предлога to: can into smth. Вот и в русских аналогичных выражениях вылезает предлог «в».
Такие речевые ошибки под влиянием подражания чужому языку не новость. В XIX веке они появлялись в текстах и в речи под влиянием французского языка. Например, тот самый одиозный оборот с деепричастием: «подъезжая к станции с меня слетела шляпа». Для французского языка такая конструкция — норма.
Не хочу быть крайней
Вторая ошибка более болезненная, так как она связана с суеверием, а значит, рациональное объяснение здесь плохо работает. Думаю, вы уже поняли, что речь идёт о замене слова «последний» на слово «крайний», причём часто не к месту. По легенде, эта замена родилась в речи людей экстремальных профессий — лётчиков, минёров, парашютистов, альпинистов и др. Они не говорили «последний раз» из опасения, что этот «раз» действительно может стать последним в трагическом смысле. Я сейчас не буду их осуждать или оправдывать, но ошибку подхватили те, кто к опасным профессиям отношения не имеет. Ошибка стала модной настолько, что можно встретить выражения «крайний месяц в году», словно в надежде, что к году ещё один месяц добавится и человек успеет сделать годовой отчёт. Или недавно услышала: «Я живу в крайнем подъезде». Это человек тихо надеется, что к его дому ещё один подъезд пристроят? А зачем?
Ну бред же. И слух режет, и глаза слезятся, причём даже если речь идёт о «крайнем разе» или «крайней поездке». И не только потому, что это речевая ошибка, а из-за абсурдности желания человека, так говорящего. Давайте разберёмся в семантике и происхождении слов «последний» и «крайний».
«Последний» — это тот, что последовал за предыдущим. По-моему, это значение совершенно очевидно. За этим «последним» вполне может быть следующий, тут нет никаких ограничений. В старославянском языке слово «послѣдь» означало «потом», «затем». Близкое по значению слово «опять» — движущийся по пятам. Думаю, тут ясно, ничего завершающего в этом слове нет — «послѣдь» (потом) ещё многое может случиться.
«Крайний» — это тот, что находится с «краю». Край может быть передний, или находиться в конце череды (людей, событий). Но в любом случае за краем нет ничего. Всё – это край! Край – это обрыв, скала над пропастью, или же в изначальном варианте — кромка отрезанного (раскроенного) куска. Недаром же есть выражения: «я оказался на краю», «я дошёл до края, дальше уже некуда», а крайний дом на улице всегда ее завершает. То есть именно слово «край» имеет значение завершения, конца.
Так вы хотите быть последним или крайним?
Мне кажется, эти два примера модных ошибок показательны именно как необдуманное повторение глупостей одних людей за другими, которые им почему-то кажутся умнее. Опасность таких модных ошибок (в отличие от разного рода сленговых выражений) в том, что они не имеют привязки к определённому занятию или социальной сфере, поэтому часто из речевой ошибки становятся нормой.
О каких ещё модных ошибках, таинственным образом появившихся в нашей речи, вы хотели бы поговорить?