Прогуливаться по улочкам Буэнос-Айреса можно абсолютно разными способами, благо транспортная система в аргентинской столице развита очень хорошо. Однако, чтобы отправиться в путешествие по столичному метро, на местном "колективо" (автобусе) или, может быть, на такси, вам сначала придется разобраться в некоторых тонкостях: например, как пройти к остановке, до какой станции следует данный поезд и сколько будет стоить поездка на такси.
Мы с радостью готовы стать вашими гидами в удивительный мир аргентинского испанского, и помочь вам спросить дорогу в любое место, куда вам будет необходимо добраться! Ведь не стоит отказываться от прогулки по самым прекрасным местам Аргентины только из-за того, что вы не знаете испанский язык (а в частности, риоплатский диалект, на котором чаще всего разговаривают в Аргентине).
📖А поможет нам в этом наше интерактивное пособие "Аргентинский испанский в диалогах". Ниже вы найдете пять полезных диалогов, которые помогут вам чувствовать себя увереннее в заведениях питания.
1.Diálogo 1 (Диалог 1)
- Una pregunta. ¿Dónde está el negocio “La linda”? (Один вопрос. Где находится магазин “Ла линда”?)
- ¿La linda”? Está cerca de acá (“Ла линда”? Это недалеко отсюда).
- ¿Puedo ir caminando? (Я могу дойти пешком?)
- Sí, siga todo derecho y ahí está en la esquina (Да, идите прямо, и магазин вон там на углу)
- Gracias (Спасибо).
2. Diálogo 2 (Диалог 2)
- Disculpe, ¿cómo voy al teatro Colón? (Извините, как добраться до театра Колон?)
- Está un poco lejos de acá. Es mejor ir en colectivo (Это немного далеко отсюда. Лучше поехать на автобусе)
- ¿Qué número? (Какой номер?)
- El número 24. La parada está ahí (Номер 24. Остановка вон там)
- ¿Dónde tengo que bajar? (Где мне нужно выйти?)
- La parada se llama Teatro Colón. No la va a perder (Остановка называется Театр Колон. Вы её не пропустите)
- Gracias (Спасибо)
3. Diálogo 3 (Диалог 3)
- Los esperamos esta tarde a las 7 (Мы вас ждём сегодня вечером в 7).
- Gracias. ¿Viven lejos de acá? (Спасибо. Вы живёте далеко отсюда?)
- No, cerquita (Нет, очень близко).
- ¿Y cómo vamos? (Как нам доехать?)
- Es mejor ir en subte (Лучше всего на метро).
- ¿Qué línea del subte? (Какая линия метро?)
- La línea B (Линия Б).
- ¿Cómo se llama la estación? (Как называется станция?)
- Carlos Gardel. Yo los voy a buscar a las siete menos cuarto (Карлос Гардель. Я вас встречу без пятнадцати семь)
- Está bien. Nos vemos (Хорошо. Увидимся).
4. Diálogo 4 (Диалог 4)
- ¿Dónde se vende la tarjeta SUBE para viajar en colectivo, en tren y en subte? (Где продаётся карточка SUBE для поездок на автобусе, поезде и метро?)
- Podés comprarla online o conseguirla en los Puntos SUBE ubicados en agencias de lotería, estaciones de tren o subte y locales comerciales (Можешь купить её онлайн или в любом пункте SUBE, расположенных в лотерейных киосках, станциях поезда или метро и в магазинах)
- ¿Y dónde puedo cargarla? (А где мне можно положить на неё денег?)
- En cualquiera de los Puntos SUBE. También con tarjeta de débito o crédito (В любом пункте SUBE. Также можно оплатить кредитной или дебетовой картой в центрах обслуживания метро)
- Ahh, muy bien, entendí. Gracias (Аа, очень хорошо, понял. Спасибо)
5. Diálogo 5 (Диалог 5)
- ¿Este taxi está libre? (Это такси свободно?)
- Sí, ¿a dónde vamos? (Да, куда едем?).
- Lléveme a la calle Uruguay lo más rápido posible, por favor. Estoy apurado (Отвезите меня на улицу Уругвай как можно быстрее, пожалуйста. Я тороплюсь).
- Sí, claro. En 20 minutos vamos a estar ahí (Да, конечно. Через 20 минут мы будем там).
- Perfecto. ¿Cuánto le debo? (Отлично. Сколько я вам должен?)
- 8 dólares (8 долларов)
- Son 10. Quédese con el cambio (Вот 10. Оставьте сдачу себе)
📖Ещё больше полезных диалогов по этой и другим лексическим темам аргентинского испанского вас ждет в нашем учебном пособии "Аргентинский испанский в диалогах"!
🗣Пособие включает в себя 13 разговорных тем-ситуаций, с которыми особенно часто приходится сталкиваться выезжающим за рубеж. Темы, связанные с деньгами, банковскими операциями, бюджетом семьи, обслуживанием автомобиля несомненно будут очень полезны для иммигрантов и туристов.
👩🏻🎓👨🏻🎓Вы можете начинать читать "Аргентинский испанский в диалогах" даже с самыми минимальными знаниями испанского языка. Во всех диалогах есть параллельный перевод на русский язык.
👩🏻🏫Особенностью данного пособия является то, что в нём собраны диалоги, характерные для повседневной жизни аргентинцев и иностранцев в Аргентине. Это существенно облегчит изучение испанского и адаптацию в Аргентине.
🤩Все диалоги озвучены носителями из Аргентины, что также способствует лучшему освоению материала и с первых дней изучения языка помогает привыкнуть с особенностям интонации речи именно аргентинского варианта испанского языка.
💻📱КУПИТЬ ИНТЕРАКТИВНОЕ ПОСОБИЕ НА ПЛАТФОРМЕ
Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.
👩🏻🏫А также заходите на официальный сайт нашей онлайн-школы изучения аргентинского испанского.
📖👩🏻🏫ШКОЛА АРГЕНТИНСКОГО ИСПАНСКОГО LLAMA MADAMA
Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!