Hi there, guys! 👋 Сегодня поделюсь одной фразочкой, которую нужно понять, если она адресована в твою сторону, но самому лучше никогда не говорить. Ну или в случае крайней необходимости🤭 Выражение 'скатертью дорожка' пришло в английский в конце 16 века от среднеанглийского термина, обозначающий акт очистки и удаления чего-либо. Вариант, известный в современном английском, был подарен Уильямом Шекспиром в пьесе 'Троил и Крессида'. В современном языке употребляется нередко, особенно в фильмах и книгах, придавая эмоциональную окрашенность. Также можно встретить и в повседневной речи в моменты ссор. Думаю, в какие именно пояснять не нужно, значение и так понятно на русском😅 Так как же эта фраза звучит на английском? ✅Good riddance Дословно переводится как 'хорошее освобождение' Фразу довольно легко запомнить, особенно зная словосочетание 'to get rid of' (отделываться, избавляться от) ❗Но стоит быть внимательными с предлогом❗ To get rid of Good riddance to Ex.: Good ridd
Как сказать "скатертью дорожка" на английском и откуда она там появилась?
11 октября 202411 окт 2024
~1 мин