Hi there, guys! 👋
Сегодня поделюсь одной фразочкой, которую нужно понять, если она адресована в твою сторону, но самому лучше никогда не говорить. Ну или в случае крайней необходимости🤭
Выражение 'скатертью дорожка' пришло в английский в конце 16 века от среднеанглийского термина, обозначающий акт очистки и удаления чего-либо. Вариант, известный в современном английском, был подарен Уильямом Шекспиром в пьесе 'Троил и Крессида'.
В современном языке употребляется нередко, особенно в фильмах и книгах, придавая эмоциональную окрашенность. Также можно встретить и в повседневной речи в моменты ссор. Думаю, в какие именно пояснять не нужно, значение и так понятно на русском😅
Так как же эта фраза звучит на английском?
✅Good riddance
Дословно переводится как 'хорошее освобождение'
Фразу довольно легко запомнить, особенно зная словосочетание 'to get rid of' (отделываться, избавляться от)
❗Но стоит быть внимательными с предлогом❗
To get rid of
Good riddance to
Ex.: Good riddance to that old car! It was always breaking down.
А сейчас напишите what did you say good riddance to?
Буду ждать ваших ответов🤗
Всем toodles🦭