Помните сцену из фильма «Волга-Волга», где Иван Иванович Бывалов, служащий начальником управления мелкой кустарной промышленности, восклицает: «Просто хочется рвать и метать. Рвать и метать»?
Выражение рвёт и мечет часто можно услышать в современной речи. Обычно так говорят о разгневанном человеке, который не может сдержать своих эмоций. Он злится, сердится, кричит, негодует и т.д. Но откуда взялась эта фраза и что означала буквально?
Считается, что выражение рвет и мечет пришло в литературный язык из игрового картежного диалекта в 70-80-х годах XVIII века. В те времена карты стали любимым развлечением аристократии и военных. Человек, занимающийся раздачей карт (банкомёт), постоянно разрывал упаковки новых колод и метал карты участникам игры. Поэтому рвал и метал первоначально относилось к деятельности банкомета, который в пылу азарта вскрывал новые колоды одну за другой. Так считал академик В.В. Виноградов.
По мнению лингвиста, слова, попавшие в русский литературный язык из профессиональных диалектов или жаргонов, часто не поддаются непосредственной этимологизации или внутреннему историко-семантическому оправданию с точки зрения общей литературно-языковой системы. Такие слова должны быть прежде всего перенесены на родную социальную почву. Там-то и раскрываются их внутренние, глубокие семантические основы.
Г...ъ, окружённый понтёрами, резал штос; ему не везло счастие, его оборвали; молчаливо он отирал пот с лица, брал новую талию, рвал вдребезги старую, и стакан каролину стоял подле него, забытый...
А.Ф.Вельтман. Эротида, 1835.
Это описание требует некоторых пояснений. Слово талия имело два основных значения. Во-первых, так назвали партию в карты (промёт всей колоды до конца или до срыва банка). Во-вторых, так же назывался комплект карт из двух колод. Собственно, это значение мы и видим в приведенном фрагменте. После окончания партии старая талия разрывалась и распечатывалась новая.
Наиболее популярной и азартной игрой в те времена считалась штосс. Именно в неё играл герой «Пиковой дамы» А.С. Пушкина.
К той же картежной среде, по мнению Виноградова относится и появление глагола зарваться – «увлекшись через меру, зайти в каком-нибудь деле чересчур далеко, взяться за непосильную задачу и обнаружить свою неспособность ее выполнить; просчитаться, излишне понадеявшись на свои силы, средства, возможности».
По убеждению Виноградова, глагол зарваться возник в картежном диалекте в значении «увлекшись, придя в азарт, проиграться, продуться» (ср. сорвать банк; урвать куш, рвет и мечет).
Так, у А. Ф. Писемского в повести «Тюфяк»:
Приезжайте сегодня, мы вас ждем – вы вчера зарвались, нужно же было понадеяться на шельму валета.
У Л. Толстого в романе «Война и мир»:
Однако ты не зарывайся, – сказал Долохов, мельком взглянув на Ростова, и продолжал метать.
У В. Гиляровского в очерках «Люди театра»:
Я сразу зарвался, ставлю крупно, а карта за картой все подряд биты.
В XIX веке выражение рвет и мечет и глагол зарваться уже приобрели современные переносные значения, о чем свидетельствуют литературные труды писателей и поэтов.
Прокоп был вне себя; он, как говорится, и рвал и метал.
М. Е. Салтыков-Щедрин. Дневник провинциала в Петербурге (1872)
Однако некоторые литераторы считали, что выражение рвет и мечет могло возникнуть и при иных обстоятельствах. В самом деле, азарт игрока все же не совсем подходит под современное значение фразеологизма. «Рвать и метать» начинает человек проигравшийся, так сказать, зарвавшийся, и уже не участвующий в игре. Зато легко представить человека в ярости, который рвет и мечет все, что ни попадет ему под руку.
Писали, будто губернатор собственноручно бил и сек людей; забирал вместе с предводителем для своих заводов всю местную поставку вина; брал произвольные ссуды из приказа; требовал к себе для пересмотра всю почтовую корреспонденцию — подходящее отправлял, а неподходящее рвал и метал в огонь, а потом мстил тем, кто писал; томил людей в неволе.
Н. С. Лесков. Белый орел (1880)
Ф.М. Достоевский писал в «Преступлении и наказании»:
...и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать все, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.
Однако, это переосмысление считается лингвистами народной этимологией.