Найти в Дзене
Французский связной

Как выразить уступку и условие на французском?

Условно-уступительные конструкции и их применение относятся к продвинутым уровням владения французским. Разумеется, для уверенного владениями этими фразами требуется сначала изучение правил в учебнике грамматики. А затем последующая тренировка письменными упражнениями, например, в тетради. В то же время никогда не помешает просто ознакомиться с этими грамматическими явлениями, чтобы уметь их распознавать в тексте или в речи.
Пример:
quoique l'on en dise - что бы там ни говорили malgré - вопреки; несмотря; невзирая на; несмотря на Например: - Avec toute son expérience, il ne peut pas assumer cette fonction. - Несмотря на весь свой опыт, он не может выполнять эти обязанности. Например: - Il a beau avoir de l'expérience, il ne peut pas assumer cette fonction. - Несмотря на то, что у него есть опыт, он не может выполнять эти обязанности. Например: - Cette chose ne permet pas d'ajouter la mise à niveau à moins d'augmenter les prix.
Пример: - à moins que le contexte
Оглавление

Условно-уступительные конструкции и их применение относятся к продвинутым уровням владения французским.

Разумеется, для уверенного владениями этими фразами требуется сначала изучение правил в учебнике грамматики. А затем последующая тренировка письменными упражнениями, например, в тетради.

В то же время никогда не помешает просто ознакомиться с этими грамматическими явлениями, чтобы уметь их распознавать в тексте или в речи.

  • А также для расширения лингвистического кругозора.

rак выразить уступку и условие
rак выразить уступку и условие

Условно-уступительное значение грамматически может выражаться:

  • сложными предлогами
  • сложными союзами
  • наречиями

1. Союзы и союзные конструкции.

  • quoique +subj. - хотя


Пример:

quoique l'on en dise - что бы там ни говорили

  • bien que - несмотря на то, что...
  • encore que +subj. - пусть даже...
  • si que - как бы ни
  • oh ! que si ! - Совсем наоборот!
  • si sage qu'il soit - как бы благоразумен он ни был
  • pas si rarement que ça - не так уж редко
  • si j'étais que de vous - если бы я был на вашем месте
  • quelque ... que - как (какой) бы ни...
  • quelque temps que ce soit - какой бы ни была погода
  • malgré + nom ou pronom

Например, как сказать "несмотря на то, что":

  • même si + Indicatif
  • tandis que + Indicatif
  • malgré le fait que + Indicatif / Subj.- несмотря на то, что
  • alors même que - даже если; в то время, как... ; несмотря на то, что
  • en dépit du fait que - несмотря на то, что
  • alors que - тогда как; несмотря на то, что; хотя

2. Наречия (они же союзы)

  • mais
  • toutefois
  • cependant
  • pourtant
  • néanmoins

3. Предлоги (и предложные конструкции)

malgré - вопреки; несмотря; невзирая на; несмотря на

Например:

  • malgré les statistiques - несмотря на статистику

Ещё предлоги:

  • en dépit de - наперекор; вопреки; несмотря на что-л., назло (чему-л.); несмотря, невзирая
  • au lieu de + Inf. - вместо того, чтобы
  • loin de + Inf. - далеко от; далеко от того, чтобы; вместо того, чтобы
  • avec

Отдельно остановимся на предлоге avec в его неожиданном значении:

- Avec toute son expérience, il ne peut pas assumer cette fonction.
- Несмотря на весь свой опыт, он не может выполнять эти обязанности.

4. Конструкция avoir beau + inf.

Например:

- Il a beau avoir de l'expérience, il ne peut pas assumer cette fonction.
- Несмотря на то, что у него есть опыт, он не может выполнять эти обязанности.

5. Предлоги и союзы, представляющие относительную трудность при переводе.

sous peine de

  • под угрозой, под страхом (чего-л.); иначе;
  • из-за опасности
  • так как это чревато чем-л.
  • так как может привести к чему-л.
  • во избежание
  • а не то
  • в противном случае

à moins de + inf.

  • не + деепричастие;
  • не + отглагольное существительное)

Например:

- Cette chose ne permet pas d'ajouter la mise à niveau à moins d'augmenter les prix.

  • à moins d'augmenter - без увеличения / не увеличивая...
  • à moins que + subj. - если только...

à moins que + subj.


Пример:

- à moins que le contexte ne s'y oppose

- если иное не следует из контекста

de peur de (+ inf.)

  • как бы не ; чтобы не
  • из страха , из опасения

Примеры:

- Je me tais, de peur de gâcher votre surprise.
- Я умолкаю чтобы не испортить вам сюрприз.

- Mais ces choses ne sont pas discutées de peur de compromettre nos relations.
- Но эти вещи не обсуждаются, чтобы не поставить под угрозу наши отношения.

- Il a refusé de dénoncer son ami de peur de perdre sa confiance.
- Он отказался донести на своего друга, опасаясь потерять его доверие.

quitte à

- даже если

- причём возможно что и...

- ценой

- вплоть до

  • quitte à + inf. - даже если придётся...
  • quitte à compliquer qch - даже если возникнут осложнения

Успехов в изучении французского языка! Ставим лайки, репосты и всё остальное!