Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Правда ли, что китайский язык очень сложный?

Начну с того, почему я вообще решил задать этот вопрос и сам же на него ответить: я уже 4 года этот самый китайский язык учу и, как думаю, накопил опыта в рассказах о том, что с ним и как там вообще всё устроено.  Начну с того, что да – иероглифы сложнее букв. Например, в нашем русском можно выучить, как звучат буквы и основные их сочетания, плюс-минус штук 50 запомнить, и потом условный юрист может прочитать доклад по ядерной физике с массой незнакомых по значению, но понятных по произношению слов (сколько из него он поймет – уже другой вопрос). То есть если мы знаем 3 буквы, из них можно составить 5 слов и даже больше, и столько же прочитать – кот, ток, ОТК и так далее. В китайском же языке один-два (реже – три и больше) иероглифа означают каждый самостоятельное слово или понятие. Резюмирую: чтобы читать китайские тексты, иероглифы надо учить. В следующий раз расскажу про такую штуку, как тоны в китайском устном. Ну как, насколько сложно по сравнению с русским? А что бы вы хотел

Начну с того, почему я вообще решил задать этот вопрос и сам же на него ответить: я уже 4 года этот самый китайский язык учу и, как думаю, накопил опыта в рассказах о том, что с ним и как там вообще всё устроено. 

Начну с того, что да – иероглифы сложнее букв. Например, в нашем русском можно выучить, как звучат буквы и основные их сочетания, плюс-минус штук 50 запомнить, и потом условный юрист может прочитать доклад по ядерной физике с массой незнакомых по значению, но понятных по произношению слов (сколько из него он поймет – уже другой вопрос). То есть если мы знаем 3 буквы, из них можно составить 5 слов и даже больше, и столько же прочитать – кот, ток, ОТК и так далее.

Буквы – это кирпичики слов, а из слов мы изготавливаем предложения.

В китайском же языке один-два (реже – три и больше) иероглифа означают каждый самостоятельное слово или понятие.

  • По аналогии – иероглифы-слова – это кирпичики предложений, более мелких кирпичиков-букв нет.
  • Есть «ключи» как части самих иероглифов, например «вода», «огонь», но зная только их и не помня, как именно читается иероглиф, прочесть его не получится, максимум – можно примерно понять про что он. И в случае с огнем иероглиф может быть как про костер, так и про электричку.

Резюмирую: чтобы читать китайские тексты, иероглифы надо учить.

В следующий раз расскажу про такую штуку, как тоны в китайском устном.

Ну как, насколько сложно по сравнению с русским? А что бы вы хотели узнать про китайский?