Когда-то я уже была близка к тому, чтобы добиться перевода на русский язык книги одной известной путешественницы 20 века. Даже нашла спонсора и издательство с нашей стороны. Но в последний момент этот проект рухнул. Моей самой первой книгой, которую я написала, стала «Московская Швейцария». Небольшое историческое эссе про швейцарцев, которые когда-либо жили или работали в Москве. Когда я искала для неё материал, я наткнулась на книгу на французском языке швейцарки Эллы Майяр. Как оказалось, она была одной из самых ярких путешественниц 20 века, которая не боялась в одиночку ездить, где ей вздумается. В 1930-х годах она побывала и в СССР, некоторое время жила в Москве. О путешествии у нас на родине Элла написала книгу под названием «Среди русской молодёжи». Лёгкая, не скучная и уникальная в своём роде – первая книга иностранки про жизнь нового советского государства. Я загорелась идеей перевести её на русский язык. Все описываемые события происходили в 2015-2016 годах, поэтому дословно к
Мечта, ускользнувшая сквозь пальцы: личная история провала моего амбициозного проекта по переводу книги путешественницы
10 октября 202410 окт 2024
1
3 мин