Найти тему
Deutsch mit der 13.

Wie spät ist es nun?

Да, еще одна легкая тема, которая не совсем так представлена в немецком языке, как в русском.

Ну, во-первых, у немцев нет слова «Здравствуйте», сегодня они активно употребляют „Hallo“, но это не всегда уместно. И вот что же тогда делать, встречаясь за полночь? Что тогда сказать, если «Привет» нельзя? Не поверите, меня это тоже очень поразило, но „Guten Morgen“ и это не издевательство, это нормальное ночное приветствие.

Во-вторых, есть совсем не русская разбивка дня на

- Morgen

- Vormittag

- Mittag

- Nachmittag

- Abend

Вот, готовя эту статью, я нашла прекрасную таблицу по данной теме.
Вот, готовя эту статью, я нашла прекрасную таблицу по данной теме.

И эта разбивка очень приблизительная, но используется всеми. Законом урегулировано лишь „Mittags- und Nachtruhe“, первое прописано в каждом трудовом договоре, а второе с 22.00 до 06.00 и можно попасть в неприятности, пошумев в это время.

Когда все это учишь в школе, кажется, что это ерунда, которая никем в жизни не употребляется. Но это не так, по крайней мере со временем. Все это активно используется и, зная это, не придется ошарашенно смотреть на немцев, которые предлагают встретиться „Am Samstagvormittag, so um halb zehn“.

Такую разбивку дают немецкие учебники из серии DaF, примеры предложений мои
Такую разбивку дают немецкие учебники из серии DaF, примеры предложений мои

Можно использовать в качестве наглядного материала на уроке
Можно использовать в качестве наглядного материала на уроке

Конечно, очень важно понять разницу между „eine Stunde“ und „eine Uhr“. Мы не можем сказать „Ich bin in ein Uhr bei dir“, просто потому, что не понятно, то ли в час приду, то есть „Ich bin um ein Uhr bei dir“, то ли через час буду: „Ich bin in einer Stunde bei dir“.

Слева, зеленым цветом ответы "через какое-то время", справа оранжевым, "в такое-то время"
Слева, зеленым цветом ответы "через какое-то время", справа оранжевым, "в такое-то время"

Подозреваю, что у некоторых из вас назрел вопрос: «А почему бы не использовать „Gute Nacht“ для ночного приветствия?»

А потому, что это не считается приветствием в немецком. Если вы когда-нибудь учились по учебникам немецких издательств, то могли заметить, что „Gute Nacht“ и „Auf Wiedersehen“ стоят отдельно от приветственных „Guten Morgen“, „Guten Tag“ и „Guten Abend“ и являются „Abschiedswörter“, то есть прощанием. И, знаете, „Schlaf gut“ мне нравится немного больше, чем „Gute Nacht“, какое-то оно более приятное на мой слух. А для вас?

Ну и по традиции небольшое задание.

Was ist richtig:

1. Du solltest schon (am/um/in) 3 Uhr da sein und wie spät ist es jetzt? – Ja, aber mein Flugzeug hatte 2 (Uhr / Stunden) Verspätung.

2. Na bitte schneller, (in/um/am) 5 Minuten fängt meine Serie an.

3. Der Unterricht dauert eineinhalb (Stunden/Uhr).

4. Heute komme ich später nach Haus, ich muss noch unsere Kunden vom Flughafen abholen und die kommen erst um 7 Uhr (morgens/abends/nachmittags)

5. Nein, da kann ich nicht, ich habe (um/in) 10 Minuten einen wichtigen Termin und es dauert, ich glaube bis 6 (Stunden/Uhr) abends.