Найти в Дзене

С Днем хангыля! Немного о корейской письменности, о которой мы узнали благодаря BTS. И "урок" по каллиграфии от Snail

Всем привет, с вами Ще✌️ Итак, ёробун, всех с праздничком. Сегодня у нас 9 октября, когда в Корее отмечают день национальной письменности. Иначе говоря, День Хангыля. Тадаам! Сегодня мы с вами поговорим о трех вещах: хангыле, ханмуне и каллиграфии. Предлагаю сразу же начинать. ✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️ Не могу адекватно оценить, насколько большое внимание уделяют корейцы Дню Хангыля, хотя само по себе существование такого дня уже говорит о многом. Но, если судить по BTS, а именно они являются на этом канале, так сказать, мерилом всех вещей, то внимание уделяется довольно большое. Думаю, что все помнят, что в шоу RUN BTS, Дню Хангыля как-то посвятили аж три выпуска. Помните, как ребятки весело искали буковки, складывали их в слова и охотились друг за другом? (оператор Чонгука, который не мог догнать подопечного, уж точно помнит, хе-хе). О хангыле мы уже писали на заре нашего канала. Кстати, в этом же тексте внимание уделяется и сатури, то есть, диалектам

Всем привет, с вами Ще✌️ Итак, ёробун, всех с праздничком. Сегодня у нас 9 октября, когда в Корее отмечают день национальной письменности. Иначе говоря, День Хангыля. Тадаам!

Сегодня мы с вами поговорим о трех вещах: хангыле, ханмуне и каллиграфии. Предлагаю сразу же начинать.

✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️

Не могу адекватно оценить, насколько большое внимание уделяют корейцы Дню Хангыля, хотя само по себе существование такого дня уже говорит о многом. Но, если судить по BTS, а именно они являются на этом канале, так сказать, мерилом всех вещей, то внимание уделяется довольно большое.

-2

Думаю, что все помнят, что в шоу RUN BTS, Дню Хангыля как-то посвятили аж три выпуска. Помните, как ребятки весело искали буковки, складывали их в слова и охотились друг за другом? (оператор Чонгука, который не мог догнать подопечного, уж точно помнит, хе-хе).

-3

О хангыле мы уже писали на заре нашего канала. Кстати, в этом же тексте внимание уделяется и сатури, то есть, диалектам Южной Кореи. Рекомендую ознакомиться со статьей (и освежить в памяти сатури-рэп) ВОТ ТУТ.

Но все же основные факты о хангыле я приведу и в этой статье.

Итак, корейская фонетическая письменность появилась в XV веке и поэтому считается одной из самых молодых в мире. Она была изобретена королем Сечжоном Великим из династии Чосон (его потрет я приводила в тексте, ссылку на который дала ниже).

Однако само по себе появление письменности не привело к ее быстрому развитию, хотя король Сечжон, само собой, молодец.

-4

Дело в том, что буквально с самого начала Корея, как и Япония, и другие страны этого региона, находилась под влиянием своего более крупного и развитого соседа - Китая. Соседство влияло и на развитие языка, в котором и по сей день содержится огромное количество китайских заимствований.

На протяжении столетий корейцы, обсуждая не бытовые вопросы, а темы экономики, политики или науки говорили на смеси китайского и корейского языков. А все без исключения официальные документы до 1894-го года записывались на языке под названием ханмун.

-5

Этот ханмун - вообще прелюбопытнейшая штука. С корейского "ханмун" буквально переводится как "письмена страны Хань" (так раньше называли Китай). Историк-востоковед Андрей Ланьков пишет, что в своей основе ханмун - это язык, на котором в Китае говорили в середине и конце 1-го тысячелетия до нашей эры, проще говоря ооооооооооооооооооооочень давно.

Короче говоря, почти до начала ХХ века корейцы писали свои официальные документы на мертвом древнекитайском. Почему? Потому что так сложилось на всем огромном пространстве Дальнего Востока. Ханмун (как бы он не назывался в других странах) учили все - будь то корейцы, японцы или вьетнамцы. При этом данный язык был только письменным и не имел фонетического аналога.

Зато он играл роль этакого "эсперанто". Например, представители торговых или дипломатических миссий Кореи, Японии и Вьетнама могли не знать языки друг друга, но запросто могли объясниться на письменном ханмуне. Довольно действенно, хоть и не совсем удобно!

-6

Так а что же хангыль? Как я уже сказала, после того, как король Сечжон его придумал, сразу ничего не заработало. Около 200 лет после этого корейская письменность оставалась экзотикой, которой мало кто пользовался. Первыми хангыль стали осваивать корейские женщины из дворянских семей, которых никто не учил древнекитайскому, но они тоже хотели писать письма, знаете ли (ох уж эти древние сексисты-мужчины во всем мире).

С начала 17-го века в Корее начинается быстро развиваться художественная литература на корейском языке, адресованная женщинам и низшим слоям общества. Потом язык стали учить и дворяне-мужчины.

-7

Но все равно до 1894 года хангыль был чем-то второсортным. Ситуация изменилась, когда к власти пришло реформаторское правительство, которое приняло решение перевести официальные с ханмуна на хангыль (наконец-то!).

-8

Начиная с этого момента бедный старичок-ханмун оказался почти полностью вытеснен из сфер корейского образования. Однако древнекитайский язык все еще преподают в школах, но только в старших классах и не слишком глубоко. Большинство корейцев не понимают тексты на ханмуне. Как пишет Андрей Ланьков, если случится, что в современной корейской семье завалялся документ, написанный пра-прадедом, то потомки могут так и не узнать, что хотел сказать пращур.

✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️

И раз уж мы сегодня так обстоятельно говорим о письменности, то как же не уделить внимание каллиграфии, что само по себе означает "красивое письмо" в переводе с греческого. Здесь самое время передать слово Snail.

Каллиграфия

-9

Меня восхищают движения руки каллиграфа, которая, кажется, находится под воздействием сверхъестественной силы. Движения деликатные, точные и гармоничные. Ворсинки кисти распределяют черную тушь по шероховатой поверхности. Она проникает в бумагу и меняет оттенок по мере высыхания: сначала блестящая, затем матовая. Символы следуют один за другим, их значение ускользает от понимания, но красота остается незабываемой... неизгладимой.

С момента создания корейской письменности каллиграфия стала частью шести искусств, которыми должны были владеть аристократы и мудрецы, наряду с этикетом, музыкой, стрельбой из лука, искусством управления и арифметикой.

Корейцы «одолжили» идею каллиграфии у китайцев, но добавили в нее свой неповторимый стиль, ведь сойе «서예» – это не просто копия, а самостоятельный вид искусства, наполненный корейским характером. В «서예» нет места поспешности и небрежности - это занятие медленное, вдумчивое. Каждое движение кисти, каждый штрих позволяют выразить свою индивидуальность, почувствовать истинный смысл слова и погрузиться в мир красоты и гармонии.

-10

Чтобы рассказать свою историю, корейский каллиграф выбирает стиль, который лучше всего отражает его индивидуальность и состояние души. В его арсенале:

  • Чхосо 초서 (草篆) – каллиграфическая скоропись. Любим писателями, поскольку хорошо передает эмоции.
  • Чхоэн 초행 (楚衡) – чистый и ровный.
  • Кёнмун 경문 (經文) – прямой и четкий. Используется в религиозных буддийских и конфуцианских текстах.
  • Пэкчон 백전 (白田) – свободный и смелый. Фаворит художников и воинов.
  • Чхуса 추사 (秋史) – стиль, воспроизводящий почерк Чхуса (Ким Чонхи), ученого и выдающегося мастера каллиграфии эпохи Чосон.

Каллиграф творит не один, ему всегда помогают мунпансау (문방사우) «четыре друга», четыре настоящих сокровища его кабинета.

Ханчи (한지) - тонкая и прочная бумага, изготовленная из коры шелковицы. Она обладает уникальным свойством впитывать тушь, раскрывая ее глубокий, многогранный цвет.

-11

Пусэ (붓의) - продолжение руки мастера, капризная, как настоящая корейская красавица, кисть для каллиграфии. Длинные, мягкие волоски позволяют передать самые тонкие нюансы, но требуют умения и терпения.

-12

Мок (먹) - черная, как безлунная ночь особая тушь, брусок из сажи, смешанной с клеем. Ее тщательно и с любовью растирают с водой на специальной каменной плите.

-13

Пёру (벼루) – та самая плита, твердая и надежная, позволяющая туши оставаться готовой к письму.

Растирание туши — это медитация, подготавливающий ум к творчеству. Настоящие каллиграфы до сих пор используют только бумагу, кисти и тушь, сделанные по традиционной технологии, и воду, набранную на рассвете из горного родника.

А мастера, владеющие старыми техниками изготовления мунпансау, наряду с произведениями искусства, считаются Национальным достоянием Кореи.

Если у вас вдруг возникло желание попробовать себя в каллиграфии, не стесняйтесь! Возьмите кисть и для начала попробуйте написать имя биаса на хангыле. Только обязательно отпустите контроль, позвольте интуиции вести руку.

-16

Это похоже на танец с закрытыми глазами - страшно, но захватывающе. Чем больше доверитесь процессу, тем более живой и выразительной станет ваша работа.

✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️✍️

Обязательно воспользуйтесь советом Snail и делитесь своими каллиграфическими шедеврами в комментариях! Считаю, что это будет достойным празднованием Дня Хангыля.

Что ж, на этом мы закругляемся. С вами была Ще✌️ Успехов вам в каллиграфии!

Этот и другие материалы, посвященные традициям, обычаям и вообще тому, как живут в Южной Корее вы можете найти в специальной рубрике - ВОТ ТУТ.