Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Иероглифы и латинизация вьетнамского языка: переход на Quốc ngữ 🇻🇳

Вьетнамский язык, каким мы его знаем сегодня, использует латинский алфавит, известный как Quốc ngữ (дословно - государственный язык), но так было не всегда. До колониального периода Вьетнам активно использовал китайские иероглифы (они же Chữ Hán) и свою некую адаптацию этих символов — Chữ Nôm — в основном, для письменности. Поговорим о них подробнее Chữ Nôm – это уникальная система письма, которая комбинирует китайские иероглифы с добавлением новых символов для отображения специфических вьетнамских слов и звуков. Это было сложно в изучении и чтении, и поэтому письменность была доступна в основном образованной элите. Однако всё изменилось в XVII веке с появлением французских миссионеров, одним из которых был Александр де Род. Он разработал систему латинизации вьетнамского языка — Quốc ngữ, которую позже популяризировали и усовершенствовали и которой пользуются по сей день. Такая система имеет явные плюсы для тех, кто хочет изучать или уже осваивает вьетнамский язык - это, конечно же, пр

Вьетнамский язык, каким мы его знаем сегодня, использует латинский алфавит, известный как Quốc ngữ (дословно - государственный язык), но так было не всегда.

До колониального периода Вьетнам активно использовал китайские иероглифы (они же Chữ Hán) и свою некую адаптацию этих символов — Chữ Nôm — в основном, для письменности. Поговорим о них подробнее

Chữ Nôm – это уникальная система письма, которая комбинирует китайские иероглифы с добавлением новых символов для отображения специфических вьетнамских слов и звуков. Это было сложно в изучении и чтении, и поэтому письменность была доступна в основном образованной элите.

Однако всё изменилось в XVII веке с появлением французских миссионеров, одним из которых был Александр де Род. Он разработал систему латинизации вьетнамского языка — Quốc ngữ, которую позже популяризировали и усовершенствовали и которой пользуются по сей день.

Такая система имеет явные плюсы для тех, кто хочет изучать или уже осваивает вьетнамский язык

- это, конечно же, простота обучения — латинский алфавит нам намного легче освоить

- точная передача произношения — система Quốc ngữ включает знаки диакритики, позволяющие точно обозначить тоны, что чрезвычайно важно для понимания вьетнамской речи.

Однако среди минусов отмечу, что во вьетнамском одни и те же буквы могут звучать одинаково, и это порой ставит в тупик. Могут встречаться слова, которые пишутся по-разному, но имеют схожее произношение.

Например, буквы d, gi и r в северном диалекте звучат как русский з: слова dây (веревка) и giây (секунда) произносятся одинаково. Другие такие примеры - это буквы s и x (слова sang (перейти) и xang (бензин) звучат одинаково), а также tr и ch (trẻ (ребёнок) и chẻ (рубить))

Тем не менее, сегодня Quốc ngữ — это основа письменного вьетнамского языка, и без него вьетнамцы не смогли бы так легко осваивать чтение и письмо. А Chữ Hán и Chữ Nôm остаются важной частью культурного наследия Вьетнама и изучаются, в основном, для понимания древних текстов и традиционной литературы