Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. You see I cannot see — your lifetime... 253 с переводом

Я видеть не могу - всю жизнь твою - Должна предполагать я - Мне было больно много раз - сегодня - в том Признайся - Как много раз ради меня далёкой Заволоклись туманом смелые глазА - Но думаю, гаданье ранит больно - И мрачной стала - я! * Слишком расплывчато - лицо - Я - терпеливо - жажду - И сила - слишком далекО - Окутывает слабость - Гонясь за Сердцем - Словно высланные лИца - Дразня желание - Лишь - этого - хватило! You see I cannot see — your lifetime — I must guess — How many times it ache for me — today — Confess — How many times for my far sake The brave eyes film — But I guess guessing hurts — Mine — got so dim! * Too vague — the face — My own — so patient — covets — Too far — the strength — My timidness enfolds — Haunting the Heart — Like her translated faces — Teasing the want — It — only — can suffice!

Я видеть не могу - всю жизнь твою -

Должна предполагать я -

Мне было больно много раз - сегодня - в том Признайся -

Как много раз ради меня далёкой

Заволоклись туманом смелые глазА -

Но думаю, гаданье ранит больно -

И мрачной стала - я!

*

Слишком расплывчато - лицо -

Я - терпеливо - жажду -

И сила - слишком далекО -

Окутывает слабость -

Гонясь за Сердцем -

Словно высланные лИца -

Дразня желание -

Лишь - этого - хватило!

Энди Денцлер. Размытая картина
Энди Денцлер. Размытая картина

You see I cannot see — your lifetime —

I must guess —

How many times it ache for me — today — Confess —

How many times for my far sake

The brave eyes film —

But I guess guessing hurts —

Mine — got so dim!

*

Too vague — the face —

My own — so patient — covets —

Too far — the strength —

My timidness enfolds —

Haunting the Heart —

Like her translated faces —

Teasing the want —

It — only — can suffice!

Emily Dickinson. THE TEST 252 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024

Emily Dickinson. ‘Hope’ is the thing with feathers... 254 с переводом
Эмили Дикинсон9 октября 2024