Найти тему

Emily Dickinson. Kill your Balm — and its Odors bless you... 238 с переводом

Разрушьте Снадобье - вас Дух благословит -

Покров Жасмина сбросьте - перед ветром -

Метнёт он самые безумные духИ -

Чтобы Пленить ночь Летнюю - наверно -

*

Ударьте Птицу - что сидит в вашей грудИ -

Могли б поймать Припев её последний -

Пузырь! «прости» - «Чуть правильней» - Пузырь!

«Есть Кэрол для Него - как я исчезну»!

Е.Михальская. Жасмин
Е.Михальская. Жасмин

Kill your Balm — and its Odors bless you —

Bare your Jessamine — to the storm —

And she will fling her maddest perfume —

Haply — your Summer night to Charm —

*

Stab the Bird — that built in your bosom —

Oh, could you catch her last Refrain —

Bubble! "forgive" — "Some better" — Bubble!

"Carol for Him — when I am gone"!