Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. You’re right — "the way is narrow"... 234 с переводом

Вы прАвы - "узок путь" - И "так сложнЫ Врата" - "Немногие" - Конечно - "Могли б войти - туда" - * Порфиры - ДОроги! Дыхания цена - Со "Скидкою" на Склеп - Дельцом "Смерть" - признана! * Ждут после - Небеса - Хороших - "Дивиденд" - Плохих Людей - "Тюрьма" - Предвидимый момент - You’re right — "the way is narrow" — And "difficult the Gate" — And "few there be" — Correct again — That "enter in — thereat" - * ‘Tis Costly — So are purples! ’Tis just the price of Breath — With but the "Discount" of the Grave — Termed by the Brokers — "Death"! * And after that — there’s Heaven — The Good Man’s — "Dividend" — And Bad Men — "go to Jail" — I guess —

Вы прАвы - "узок путь" -

И "так сложнЫ Врата" -

"Немногие" - Конечно -

"Могли б войти - туда" -

*

Порфиры - ДОроги!

Дыхания цена -

Со "Скидкою" на Склеп -

Дельцом "Смерть" - принята!

*

Ждут после - Небеса -

Хороших - "Дивиденд" -

Плохих Людей - "Тюрьма" -

Предвидимый момент -

Иероним Босх. Рай и ад
Иероним Босх. Рай и ад

You’re right — "the way is narrow" —

And "difficult the Gate" —

And "few there be" — Correct again —

That "enter in — thereat" -

*

‘Tis Costly — So are purples!

’Tis just the price of Breath —

With but the "Discount" of the Grave —

Termed by the Brokers — "Death"!

*

And after that — there’s Heaven —

The Good Man’s — "Dividend" —

And Bad Men — "go to Jail" —

I guess —

Emily Dickinson. The Lamp burns sure — within... 233 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024

Emily Dickinson. The Court is far away... 235 с переводом
Эмили Дикинсон7 октября 2024