(осторожно, ностальгия!)
Вопрос: какое аниме вы увидели самым первым? Для меня лично таким аниме стала полнометражка “Джек в стране чудес” 1974 года. Когда его показывали по ТВ, я был совсем дошкольником, потому запомнил сюжет лишь в общих деталях. Но смотрел от начала и до конца; мне понравилось! Естественно – тогда я даже не понимал, что это было именно аниме (и слова-то такого не знал!). Для меня “Джек в стране чудес” был просто заграничным (в смысле – иностранным) мультфильмом, одним из тех, которые я с большим удовольствием смотрел. Чего уж там – даже “Покемон” 1997-го сначала показался мне очередным западным мультсериалом; дескать – у персонажей англоязычные имена, а раз так, то и мульт, скорее всего, американский! (Ну, а чей ещё? Не японский же?.. Пф-ф…). Естественно, услышанная от мамы новость, что это ЯПОНСКИЙ мультфильм, стала откровением для меня. Само слово «аниме», обозначающее японскую анимацию, я узнал позже; хотя ещё до этого подсознательно начал выносить мультипликацию из Японии в некую отдельную категорию, выделяющуюся даже среди иностранных мультфильмов. И ведь было, за что выделять! “Покемон”, “Принцесса Мононоке”, “Унесённые призраками” – в каждом из этих произведений было нечто, отличающее их от западных мультов:
* “Покемон” предлагал невиданную ранее концепцию сюжетов, где малолетний главгерой путешествует без родителей, при помощи фантастических гаджетов ловит невиданных зверюшек с самыми разными сверхспособностями, находит новых друзей, сталкивается с врагами либо просто соперниками, а также преодолевает более банальные препятствия на пути к своей цели – стать, наконец, мастером-тренером покемонов! Ну, разве до “Покемона” всё это было в каком-либо мульте? Нет! Даже мечта ГГ казалась новой и необычной. Конечно, в будущем “Покемон” стал откровенно доить такую концепцию и скатился в бесконечные самоповторы. Но об этом российская аудитория не смогла узнать своевременно; ибо “Первый канал” внезапно, без какого-либо внятного объяснения, прекратил трансляцию данного аниме-сериала. Ох, сколько ж негативных эмоций я испытал из-за этого! Раньше мне не нравилось, что серии выходили не ровно в 16:20, а в 16:22 или даже 16:24; а тут вдруг перестали выходить ВООБЩЕ! По-моему, это было жестоко.
* За что я люблю Миядзаки, так это за соулслайки невероятное качество его аниме. Во-первых, это выверенный баланс. Работы Хаяо Миядзаки отличаются «взрослостью» сюжетов; они не сюсюкаются со зрителями, не держат тех за несмышлёных детей – и при этом не скатываются в какую-то пошлость или жесть! Ведь в аниме… как нередко бывает? Если произведение хочет казаться «взрослее», оно вплетает в сюжет либо пошлый фансервис, либо жестокость, иногда даже лишённую адекватных первопричин. У Миядзаки такого нет. Его аниме выглядят, как взрослые, не из-за пошлых шуток или жести, выдаваемой за реализм, а за взрослую продуманность сюжетов! Что “Принцесса Мононоке”, что “Унесённые призраками” – это отличные киношные сюжеты в анимационном воплощении; там нет карикатурно злых антагонистов, а есть тщательно продуманные конфликты, которые даже детьми воспринимаются, как необычный, но логичный (а потому привлекательный!) сюжетный ход. И вот опять же – в каком западном мультфильме, предназначенном для детей или хотя бы для семейного просмотра, было также? В работах Миядзаки даже кровь демонстрируется тогда, когда должна! Она становится отнюдь не элементом показной жестокости или трэша и угара, а важной визуальной составляющей. Для сравнения: этой детали сильно не хватало американскому мультсериалу “Человек-паук” 1994-го, точнее – его сюжетной арке с вампиром; в англоязычном дубляже даже старались не упоминать слово «кровь» – телеканал требовал; т. е. абсурд, как он есть: вампир в наличии, но не кусается, а кровь мало того что отсутствует (не считая её образцов в лабораторных пробирках) – практически не упоминается. Возвращаясь к Миядзаки, добавлю, что качество его работ свойственно не только сюжетной части, но и рисовке, анимации, правильному подбору музыки, звуковых эффектов и актёров озвучки. Иными словами, работы Миядзаки, как минимум, на голову выше абсолютного большинства западных мультфильмов; как уж тут не проникнуться его творчеством?!
Пожалуй, также упомяну моё любимое аниме “Армитаж: Двойная Матрица”, после просмотра которого я окончательно убедился, что японская мультипликация – это моё! (да, на тот момент я ещё не подозревал, СКОЛЬКО подводных камней обнаружу в аниме; ну и ладно!). Конечно, по продуманности сюжета и качеству рисовки / анимации “Двойная Матрица” уступает произведениям Миядзаки. Но, что уж поделать, в детско-юношеском возрасте меня больше привлекали фантастические боевики, а не фэнтезийные приключения (простите, “Покемон” и “Принцесса Мононоке”; но сердцу не прикажешь!). К тому же “Двойная Матрица” оказалась не обычным «тупым боевиком», а продуманным произведением. Взять хотя бы антагониста – да, он прост, как пять копеек: этакий высокопоставленный хлыщ, всем своим видом и поведением показывающий стремление сохранить за собой обеспеченную жизнь и преумножить уже имеющуюся власть! Конечно, ради этого антагонист не чурается грязных методов. Кажется, что он скучный, да? А вы поместите его в одну комнату с протагонисткой – и посмотрите, какая магия начнётся:
* С одной стороны – власть имущий щёголь, в дорогой одежде, с бокалом выдержанного вина в руке. Он заботится о собственной выгоде и не стесняется идти по трупам тех, кого счёл угрозой для привычной жизни. Хотя сам он не марает руки, однако имеет немало «миньонов» для грязной работы; к тому же не только наделён властью, но и намеревается стать ещё более влиятельным (ради чего придумал крайне амбициозный план, который, несмотря на свою необычность, кажется вполне осуществимым – это делает злодея умнее и опаснее в глазах зрителя!).
* С другой же стороны – героиня в бунтарских шмотках, которые дополнительно намекают на несоответствие её убеждений хотелкам антагониста, одевающегося с иголочки. Для неё главное – не роскошь и власть, а справедливость и семейные ценности, ради которых она «бунтует» против антагониста, наделённого властью. В сравнении с ним, у героини мало союзников; потому ей приходится чаще полагаться на себя. При этом она предпочитает сражаться бесхитростной, грубой силой – а всякие хитрые планы оставляет на потом, т. е. делает из них козырь в рукаве (в отличие от антагониста, который СНАЧАЛА прибегает к хитрым планам, а уж потом, когда что-то идёт не так, пускает в ход грубую силу!).
Понимаете? В данном случае антагонист и протагонистка создают красивый контраст; они – две противоположности, к тому же отличаются и половой принадлежностью, и самóй своей природой: антагонист – человек (но бесчеловечный!), а протагонистка – киборг (но куда человечнее антагониста!). Иными словами, даже такой злодей может выглядеть привлекательно, если окажется на своём месте. Кроме того, у “Двойной Матрицы” и проработка фантастического сеттинга приятно удивила, и экшн-составляющая оказалась качественной, и моменты с 3Д не мозолят глаза даже сейчас. А ведь данное аниме создано в 2001 году, т. е. больше 20-ти лет назад!
В общем: аниме нравится мне с детства – и продолжает нравиться до сих пор, несмотря на то, сколько критики я выливаю на него. Хотя, если сейчас я предпочитаю освещать одни проблемы аниме, в детско-юношеском возрасте сталкивался с другой: аниме было МАЛО. Если кто-то решил, будто уже понял, что я имею в виду по словом «мало», сейчас удивлю! В моём детстве не было интернета; более того – на протяжении долгого времени у моей семьи было аналоговое телевидение, которое не ловило ни “СТС”, ни “ТНТ”, ни “2x2”, ни “MTV”, ни прочие топовые для того времени каналы (а потому приходилось мириться, например, с тем, что я не увижу по ТВ никакого “Самурая Икс”, о котором писалось в одном из журналов…). Что показывали по “Первому”, “Второму” и “Культуре”, то и смотрел; так что по телевизору было ОЧЕНЬ мало аниме! Ситуацию отчасти исправляли видеомагнитофон, а потом и DVD – время от времени попадалось что-то интересное (кое-что мне покупали родители, кое-что мы брали на время у знакомых, а кое-что, идущее по телеку, я записывал на заготовленную заранее видеокассету). Тем не менее, представьте, что это такое: смотреть новые аниме раз в несколько месяцев или даже несколько лет! Уточню, что это уже были нулевые, но в то время некоторые регионы России отставали от мира лет на 10. К примеру, компьютер появился у моей семьи только в конце 2007-го, а к интернету его подключили лишь в 2010-м или даже, вообще, 2011-м!
Короче, нужно было как-то выживать! К счастью, хватало других мультфильмов, и кое-что из них даже походило на аниме. Например, франко-американский мультсериал “W.I.T.C.H.” 2004-го. Он был снят по мотивам одноимённого итальянского комикса, явно, вдохновлённого японскими произведениями в жанре «махо-сёдзё», т. е. о девочках-волшебницах, вроде “Сэйлор Мун”. Сходство заметно даже по коллективистской составляющей сюжета: в “W.I.T.C.H.” целых пять девочек-волшебниц в качестве героинь – такое решение было бы свойственно именно японским авторам, как представителям нации закоренелых коллективистов, привыкших наделять выдуманных персонажей схожим стремлением к командной работе.
Впрочем, даже если японский жанр «махо-сёдзё» послужил вдохновением для западного произведения, что с того? Ведь “W.I.T.C.H.” сильно отличается от японских произведений, учитывая, что одной из главных тем сюжета становится восстание против деспотичного князя альтернативного мира! Дело в том, что японская массовая культура не любит восстания против официальной власти; ну, не позволяет японское коллективистское воспитание оспаривать общественные нормы и устоявшуюся иерархию! Для каких-нибудь американцев восстание против правительства не воспринимается, как что-то плохое, если само правительство оказывается плохим (вспоминаем, как появлялись США!); но для японцев восстание против ЛЮБОЙ оф. власти – это плохо (что в период Сэнгоку, что в период Мэйдзи оспаривание власти не приводило ни к чему хорошему; т. е. у японцев другой опыт!). Так что, будь “W.I.T.C.H.” именно японским сериалом, тот оказался бы более взрослым, ибо по-настоящему трагичным! Дай бог, чтобы в этом случае выжила хотя бы одна из пяти героинь! Сразу уточню: нет, этой счастливицей не смогла бы стать главная вайфу произведения, Вилл Вэндом. Дело в том, что из пяти героинь она наиболее походит на настоящую протагонистку; ибо, во-первых, владеет артефактом, крайне важным для всей команды, а во-вторых – детали её появления в начале истории больше всего свойственны истинной протагонистке. Увы, но в японских сюжетах о восстаниях протагонист-мятежник ДОЛЖЕН погибнуть, дабы показать аудитории, чем чреваты крамольные настроения! Так что Вилл не повезло бы. Как и большей части команды девочек-волшебниц (дабы аудитория лучше поняла мораль!).
В живых могли бы оставить, например, Тарани Кук, которая из-за своей невзрачности больше всех тянет на второстепенную героиню. Но даже так едва бы ей позволили легко отделаться! В ходе сюжета у неё могла бы обнаружиться трагичная предыстория – ну, с какой-нибудь жестью! Дело в том, что большинство зрителей или читателей живёт скучной, мирной жизнью, не сталкивается со всякой жестью, да и не хочет этого. Таким образом трагичная предыстория персонажа отдаляет его от аудитории, мешая большей части оной ассоциировать себя с ним. Именно поэтому, если герой японского произведения совершает что-то морально спорное, его часто наделяют трагичной предысторией, дабы показать, как он далёк от ТЕБЯ, среднестатистического зрителя или читателя, живущего в скучном, но стабильном, личном мирке. Да, такой подход не особо надёжен; ведь среди аудитории может найтись человек, которого тоже серьёзно обидела жизнь; но по логике «уж лучше что-то, чем ничего» это уместно. Кстати, порой трагичной предысторией наделяется вторичный персонаж, которого спасает протагонист, дабы аудитория прониклась благородством главного героя через сочувствие к герою второстепенному; но это не наш случай.
В итоге: очень даже здорово, что “W.I.T.C.H.” не является аниме; японцы бы откровенно изуродовали эту историю!
Также в тему произведений, которые похожи на аниме, но не являются таковыми, упомяну видеоигры! В частности – японские; они нередко попадались мне в детско-юношеском возрасте. Дело в том, что тогда у меня было две эпохально-устаревших игровых приставки – “Сега” и “Денди” (да-да, такими были суровые региональные реалии начала и середины нулевых!). О “Сеге” мне нечего написать; пусть на неё хватало японских игр, но среди них почти не было «анимешных». С “Денди” другая ситуация! На эту приставку стабильно попадались видеоигры с «аниме-составляющей». Например, существует старая игровая серия “Ниндзя Рюкенден” (на Западе известная, как “Ниндзя Гайден”); первые её части выходили именно на восьмибитные приставки (“NES”, “Famicom” и, конечно, “Денди”). Особенностью этих игр были частые анимированные вставки м/у уровнями: сюжет подавался с помощью текста, вроде реплик персонажей, и это сопровождалось изображениями со скудной, но всё-таки анимацией. Именно эти моменты были выдержаны в аниме-стиле. Только вот… о чём говорили персонажи, я не понимал; т. к. игры были на японском! Дело в том, что “Денди” – это пиратская копия японской игровой системы, и тамошние игры ТОЖЕ сплошь пиратские; обычно пираты копировали именно японские игры – и, естественно, не озадачивались переводом. Как правило, это не становилось большой проблемой, ведь большинство игр не требовало знания японского; дескать, иди из одного конца уровня в другой, убивай врагов, собирай бонусы, побеждай босса, переходи на следующий уровень – и так, пока не выиграешь! Но ведь попадались и такие игры, как “Saint Seiya” и “Lupin III: Pandora no Isan”, где НЕЧЕГО было делать без знания японского!
Вспомню и другую видеоигру про ниндзя, на ту же приставку. В России, как и Японии, она называлась “Kage”; в других странах чаще встречались иные названия – “Shadow of the Ninja” и “Blue Shadow” (от японского оригинала они отличались экраном заставки, плюс крошечными изменениями в палитре и живучести некоторых врагов, а также их расположении на уровнях; но сюжет и геймплей оставались прежними). В отличие от “Ниндзя Рюкенден”, у “Kage” было куда меньше анимированных вставок: только в начале и конце игры; да и персонажи там не разговаривали, а сопровождаемый текст просто предоставлял инфу о событиях сюжета. Само собой, всё было на японском; но общая суть была более понятна, чем в серии “Ниндзя Рюкенден”. Дескать – злые инопланетяне напали, захватили власть, а ниндзя выступили против них. Весь замес можно было уловить по одним лишь изображениям.
Ну, а сейчас по-настоящему анимешная видеоигра “Ниндзя Коты” / “Ninja Cat”. Правда, с названием напортачили пираты; в оригинале она называется “Samurai Pizza Cats”. Здесь обилие анимешных вставок, которые анимированы даже лучше, чем в первой трилогии “Ниндзя Рюкенден”; к тому же в самóм геймплее присутствуют мультяшные элементы. К слову, игра “Samurai Pizza Cats” выпущена в 1991 году по мотивам одноимённого аниме-сериала 1990-го.
Ещё одна видеоигра: “Little Nemo: The Dream Master” / “Маленький Немо: Повелитель снов” 1990-го, основанная на аниме “Маленький Немо: Приключения в стране снов” 1989-го. Здесь не так уж много анимированных вставок м/у уровнями; а те, что есть, чаще представляют собой либо статичные картинки с бегущим текстом, либо аналогичные слайд-шоу, т. е. нередко лишены анимации. Но стиль анимешный! (кстати, надо ли упоминать, что моя игра оказалась на японском, из-за чего суть тамошних событий была понятна лишь в самых общих чертах?..).
Наконец, упомяну файтинг “Samurai Shodown 2” на приставку “Денди”, вернее – пиратский порт оригинальной игры с более мощной игровой системы; с какой именно – мне до сих пор неясно, ибо оригинал выходил на разных платформах с разными отличиями. Порт же оказался изрядно порезанным в плане геймплея и сюжета; так что определить исходник – дело сложное. Да это и не волнует меня! Вообще-то, я засомневался, стóит ли включать данную игру в список. Ибо мне в своё время досталась глючная версия, где вместо нормальных картинок-вставок м/у боями были размытые пиксели; да и не все арены, если честно, отображались адекватно. Но, по крайней мере, играть было можно (хоть и в плане сюжета ничего не было ясно!). Уже потом я узнал, что м/у боями были даже не анимированные вставки, а просто картинки со статичными надписями. Т. е. из всех упомянутых игр эта – самая не-анимешная. Впрочем, у персонажей угадываются анимешные черты, к тому же на экране выбора бойца их иконки нарисованы в аниме-стиле; а ещё самурайская тематика – она связана с Японией и аниме! Добавлю, что по играм серии “Samurai Shodown” вышло несколько аниме, в т. ч. пилотный эпизод отменённого ОВА-сериала “Nakoruru: Ano Hito kara no Okurimono”. Почему вполне добротный пилот не получил продолжения, кого и чем не устроил – неясно, учитывая, на какой шлак порой выделяют средства!
Вот такие были заменители аниме в моём детстве)) Впрочем, это даже не все, а только те, что вспоминаются в первую очередь. К тому же помимо них ещё были фильмы – такие, как “Черепашки-ниндзя 3”, “Каратель”, “Убить Билла” и т. д.; отчасти они посвящёны теме Японии, и это по-своему привлекало (хотя тогда Япония импонировала мне не только её мультипликацией, но и темой ниндзя; однако это уж детали!). Прежде чем закончить, напомню о вопросе, заданном в начале статьи⤴️; хотелось бы почитать ответы в комментариях!