Многие думают, что перевод как-то связан с Индией. Однако, согласно большинству теорий, это название пришло от индейских племён Северной Америки☀️Точного происхождения термина никто не знает. Некоторые теории утверждают, что именно индейцы рассказали переселенцам об этом явлении (потепление перед зимними холодами). Есть и более агрессивная теория, согласно которой именно в этот период индейцы более активно совершали набеги на переселенцев. Но доказательств нет🤷♀️Первое упоминание относится к 1774 (в другом источнике 1778) году: француз Мишель де Кревкёр употребил его в своем сочинении о жизни американских фермеров🍁В Британии это словосочетание укоренилось несколько позже. Упоминание о нём можно найти, например, в знаменитой "Саге о Форсайтах"📚До этого в Британии не существовало единого названия этого периода. В некоторых регионах потепление в середине осени называли "лето Святого Мартина". У Шекспира встречается выражение "лето всех святых" (All Halloween Summer), а в некоторых сельских регионах до сих пор встречается выражение "Old Wives' Summer😁
Почему "бабье лето" на английском звучит как Indian summer🤔
7 октября 20247 окт 2024
~1 мин