К одной из недавних статей на лошадиную тему был очень классный комментарий про то, что caballo (кабайо) - это лошадь, а caballa (кабайа) - это, неожиданно, скумбрия. Mora - это шелковица (ягода), а moro - это мавр (араб). Я давно собиралась рассказать про всякие курьезы, которые связаны со сменой рода в испанских словах. Поэтому сегодня будет именно про это. Недавно я уже рассказывала, что дерево и его плод часто отличаются родом слова. Так, яблоня будет manzano, а его плод - manzana, черешневое дерево - cerezo, а сама черешня - cereza, сливовое дерево - ciruelo, слива - ciruela, миндальное дерево - almendro, а сам орех - almendra. В зависимости от рода слова может меняться размер предмета и его значимость. Чаще всего, слово мужского рода означает что-то большее. Так, корабль будет el barco, а лодка - la barca, ров, котлован будет el foso, а яма, канава - la fosa. Примеры изменения значимости слов в зависимости от рода: el bolso – женская сумочка (хорошая, кожаная, дорогая), la bolsa
Сложности испанского. Как меняется значение в зависимости от рода слова
9 октября 20249 окт 2024
256
2 мин