Люди боятся падежей. С этим ничего не поделаешь. Не все, конечно. Но очень многие. Меня часто спрашивают про разные языки: А там есть падежи? (в голосе настороженность). - Да. - И сколько? (в голосе обречённость).
Раз вы заглянули в эту статью, вы уже знаете: да, в турецком падежи есть. Лингвисты расходятся относительно их числа - называют от пяти до восьми. Такой разброс отнюдь не удивителен - в лингвистике нет единого взгляда на то, что считать падежом, а что нет. Но поскольку вы, скорее всего, хотите научиться правильно употреблять турецкие падежи в речи, а не написать о них диссертацию, вам не столь важно, кто и как падежи считает. Важное другое - сколько падежей надо выучить.
И тут у меня хорошая новость.
Чтобы говорить на турецком, надо выучить четыре падежа (именительный не считаем, чего его учить?). Это совсем не трудно, если применить правильный подход. (В конце мы скажем по-турецки: Не бойтесь падежей!)
В чем этот правильный подход заключается?
Тут мне придётся чуть отступить в теорию, но очень понятную.
Какую функцию вообще выполняют падежи? Зачем они нужны? С их помощью главное слово управляет зависимым.
Смотрите:
Kız kitabı okudu (Девочка прочитала книгу)
В этом предложении глагол - okudu - управляет двумя существительными: прочитала кто? девочка (именительный падеж), прочитала что? книгу (винительный падеж).
Когда мы говорим, что читаем что-то, это что-то и по-русски, и по-турецки стоит в винительном падеже. Вместо книги мы можем подставить всё, что угодно, падеж всё равно будет винительный, потому что такова модель управления глагола читать (okumak).
Чтобы каждый раз не вспоминать (или не гуглить), какой падеж нужен при таком-то глаголе,
глаголы надо выучивать не отдельно, а вместе с их моделью управления, то есть с тем падежом, с помощью которого они управляют зависимым существительным.
Это сделать очень просто. Достаточно записать глагол вместе с падежным аффиксом.
Смотрите: винительный падеж по-турецки называется belirtme hali, но в грамматиках его часто обозначают просто как -i hali (то есть по падежному аффиксу).
Вот так выглядят в такой записи турецкие падежи:
Seni gördüm (Я тебя видел) -i hali
Karıma sarılıyorum (Я обнимаю свою жену) -e hali
Evde iki köpek var (В доме есть две собаки) -de hali
Senden korkmuyorum (Я тебя не боюсь) -den hali
Обратите внимание на два момента.
Первое: падежные аффиксы подчинены гармонии гласных. Если мы видели, например, птичку, мы говорим kuşu gördük, другая буква в окончании, но падеж всё равно называется i-hali.
Второе: русские и турецкие падежи могут не совпадать. По-русски обнимают кого, по-турецки — кому; по-русски боятся кого, по-турецки - от кого.
Если вы будете сразу выучивать глагол с падежным аффиксом, вы сильно сэкономите время и сможете избежать ошибок в турецком языке. Учите глаголы вот так:
-i görmek - видеть
-e sarılmak - обнимать
-de oturmak - жить, проживать
-den korkmak - бояться
И нам осталось сказать по-турецки Не бойтесь падежей!
Hallerden korkmayın!
А вам осталось подписаться, поставить лайк, поделиться или помочь развитию этого канала только вам известными магическими действиями.