Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. Make me a picture of the sun... 188 с переводом

Нарисуй мне солнышко - Я повешу в комнате. Верить, что согрелась я, Пусть заставят лишь словА! * Коль не станут петь Сады - Робина - изобрази - Чтоб заслышав, грезила, И ушли - претензии - * Правда, что сейчас - тепло - Лютиков ли - "верхний слой" - Бабочки ль - "цветение"? Пусть - мороз - на лезвии - Ржавчина - на дереве - Станут нашей небылью! Make me a picture of the sun – So I can hang it in my room. And make believe I’m getting warm When others call it “Day”! * Draw me a Robin – on a stem – So I am hearing him, I’ll dream, And when the Orchards stop their tune – Put my pretense – away – * Say if it’s really – warm at noon – Whether it’s Buttercups – that “skim” – Or Butterflies – that “bloom”? Then – skip – the frost – upon the lea – And skip the Russet – on the tree – Let’s play those – never come!

Нарисуй мне солнышко -

Я повешу в комнате.

Верить, что согрелась я,

Пусть заставят лишь словА!

*

Коль не станут петь Сады -

Робина - изобрази -

Чтоб заслышав, грезила,

И ушли - претензии -

*

Правда, что сейчас - тепло -

Лютиков ли - "верхний слой" -

Бабочки ль - "цветение"?

Пусть - мороз - на лезвии -

Ржавчина - на дереве -

Станут нашей небылью!

Луиза Старр Канциани. Лютики
Луиза Старр Канциани. Лютики

Make me a picture of the sun –

So I can hang it in my room.

And make believe I’m getting warm

When others call it “Day”!

*

Draw me a Robin – on a stem –

So I am hearing him, I’ll dream,

And when the Orchards stop their tune –

Put my pretense – away –

*

Say if it’s really – warm at noon –

Whether it’s Buttercups – that “skim” –

Or Butterflies – that “bloom”?

Then – skip – the frost – upon the lea –

And skip the Russet – on the tree –

Let’s play those – never come!

Emily Dickinson. "TROUBLED ABOUT MANY THINGS." 187 с переводом
Эмили Дикинсон5 октября 2024

Emily Dickinson. It's such a little thing to weep... 189 с переводом
Эмили Дикинсон5 октября 2024