Найти тему

Emily Dickinson. If I could bribe them by a Rose... 179 с переводом

И.Зорина. Красные розы
И.Зорина. Красные розы

Могла б я подкупить их Розой,

То в бурю, смерть или морозы

Не останавливаясь б шла,

Я б принесла цветов пол-мира,

От Амхерста до Кашемира!

Была б удача дорога!

Остановись они для Птицы,

То тамбурин стал сразу б слышным,

Всё лето - так неутомим,

Среди Лесов звуча апрельских,

Лишь чтоб ворваться в дикость песни,

Звучавшую в ветвях средь зим!

Что, если б слышали меня!

Назойливость подобная

Могла б возобладать?

Устав от Нищего лица,

Могли б они промолвить Да,

Из Холла чтоб прогнать?

If I could bribe them by a Rose

I’d bring them every flower that grows

From Amherst to Cashmere!

I would not stop for night, or storm

Or frost, or death, or anyone

My business were so dear!

If they would linger for a Bird

My Tambourin were soonest heard

Among the April Woods!

Unwearied, all the summer long,

Only to break in wilder song

When Winter shook the boughs!

What if they hear me!

Who shall say

That such an importunity

May not at last avail?

That, weary of this Beggar’s face

They may not finally say, Yes

To drive her from the Hall?