Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. I cautious, scanned my little life... 178 с переводом

Я просмотрела свою жизнь - Отсеяв бренное, До ГоловЫ моей в мечте Пребудет ценное. * Последнее в Сарай сложу - А первое вихрь снёс Однажды в утро зимнее, И Сена целый воз * Был не на "Эшафоте" - Не в "Лучах" горел - От Фермерских успехов - Циничность - мой удел. * И Вор ли это сделал - А может быть, буран - А может, Бог виновен - Распутаю обман! * Я грабить начинаю! О Сердце, что с Тобой? В том маленьком Сарае Достаточна ль Любовь? I cautious, scanned my little life— I winnowed what would fade From what would last till Heads like mine Should be a-dreaming laid. * I put the latter in a Barn— The former, blew away. I went one winter morning And lo—my priceless Hay * Was not upon the “Scaffold”— Was not upon the “Beam”— And from a thriving Farmer— A Cynic, I became. * Whether a Thief did it— Whether it was the wind— Whether Deity’s guiltless— My business is, to find! * So I begin to ransack! How is it Hearts, with Thee? Art thou within the little Barn Love provided Thee?

Я просмотрела свою жизнь -

Отсеяв бренное,

До ГоловЫ моей в мечте

Пребудет ценное.

*

Последнее в Сарай сложу -

А первое вихрь снёс

Однажды в утро зимнее,

И Сена целый воз

*

Был не на "Эшафоте" -

Не в "Лучах" горел -

От Фермерских успехов -

Циничность - мой удел.

*

И Вор ли это сделал -

А может быть, буран -

А может, Бог виновен -

Распутаю обман!

*

Я грабить начинаю!

О Сердце, что с Тобой?

В том маленьком Сарае

Достаточна ль Любовь?

Камиль Коро. Воз сена
Камиль Коро. Воз сена

I cautious, scanned my little life—

I winnowed what would fade

From what would last till Heads like mine

Should be a-dreaming laid.

*

I put the latter in a Barn—

The former, blew away.

I went one winter morning

And lo—my priceless Hay

*

Was not upon the “Scaffold”—

Was not upon the “Beam”—

And from a thriving Farmer—

A Cynic, I became.

*

Whether a Thief did it—

Whether it was the wind—

Whether Deity’s guiltless—

My business is, to find!

*

So I begin to ransack!

How is it Hearts, with Thee?

Art thou within the little Barn

Love provided Thee?

Emily Dickinson. Ah, Necromancy Sweet!.. 177 с переводом
Эмили Дикинсон5 октября 2024
Emily Dickinson. If I could bribe them by a Rose... 179 с переводом
Эмили Дикинсон5 октября 2024