Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. I cautious, scanned my little life... 178 с переводом

Свою я просмотрела жизнь -
Отсеяв бренное,
До ГоловЫ моей в мечте
Пребудет ценное.

Свою я просмотрела жизнь -

Отсеяв бренное,

До ГоловЫ моей в мечте

Пребудет ценное.

*

Последнее в Сарай сложу -

А первое вихрь снёс

Однажды в утро зимнее,

И Сена целый воз

*

Был не на "Эшафоте" -

Не в "Лучах" горел -

От Фермерских успехов -

Циничность - мой удел.

*

И Вор ли это сделал -

А может быть, буран -

А может, Бог виновен -

Распутаю обман!

*

Я грабить начинаю!

О Сердце, что с Тобой?

В том маленьком Сарае

Достаточна ль Любовь?

Камиль Коро. Воз сена
Камиль Коро. Воз сена

I cautious, scanned my little life—

I winnowed what would fade

From what would last till Heads like mine

Should be a-dreaming laid.

*

I put the latter in a Barn—

The former, blew away.

I went one winter morning

And lo—my priceless Hay

*

Was not upon the “Scaffold”—

Was not upon the “Beam”—

And from a thriving Farmer—

A Cynic, I became.

*

Whether a Thief did it—

Whether it was the wind—

Whether Deity’s guiltless—

My business is, to find!

*

So I begin to ransack!

How is it Hearts, with Thee?

Art thou within the little Barn

Love provided Thee?

Emily Dickinson. Ah, Necromancy Sweet!.. 177 с переводом
Эмили Дикинсон5 октября 2024
Emily Dickinson. If I could bribe them by a Rose... 179 с переводом
Эмили Дикинсон5 октября 2024