Привет!
Очередной мега-крутой и мега-полезный выпуск из рубрики Словарь уровня Advanced. Сейчас я расскажу тебе про пять новых слов уровня С1-С2, знание которых приблизит тебя к реальным носителям английского языка.
И да, не слушай тех, кто пишет в комментах под моими публикации что-то типа "ни разу в жизни не слышал от носителей эти слова", "зачем мне знать эти слова". Дело в том, что если какой-то необразованный Джек или глупенькая Сьюзан с низким словарным запасом не используют эти слова, это не значит, что американцы не используют эти слова в фильмах, в соцсетях и на просторах интернета. Твоя задача - знать все об английском языке. Только ставя максимальные цели ты сможешь черпать информацию с иностранных источников и начнешь лучше понимать культуру другой страны.
Итак, готов? Тогда начинаем!
Уважаемые подписчики! В ближайшее время на Дзене реализуют сервис "платные подписки". Скорее всего, часть контента на моем канале станет платной, ибо дзен плохой, не платит, чаевые подписчики не кидают от слова совсем, а трудиться в холостую у меня нет особого энтузиазма. В этой связи, убедительно прошу пройти небольшой опрос ниже. Это не долго и не трудно.
1. Perilous [ˈperɪləs] - рискованный, опасный.
Открывает наш список слово "Perilous". Это слово подразумевает что-то, что сопряжено с опасностью и риском. При этом, это слово вызывает ощущение надвигающейся гибели, чувство беспокойства и дурных предчувствий.
- Пример. I can't let you go off on this perilous journey all on your own (Я не могу отпустить тебя в это рискованное путешествие совсем одного).
2. Braggart [ˈbrægət] - хвастун.
Еще одно полезное слово уровня С1-С2. Используется по отношению к людям, которые рассказывают о своих достижениях с чрезвычайной гордостью. При этом, это слово несет в себе негативный оттенок, так как оно используется по отношению к людям, которые преувеличивают свои достижения. Они часто это делают, чтобы заслужить восхищение и внимание окружающих, но обычно это воспринимается как высокомерие или раздражение. "Braggart" часто используется в уничижительном смысле, подразумевая, что человек не уверен в себе и пытается компенсировать то, чего ему не хватает.
- Пример 1. Nobody likes the braggarts (Никто не любит хвастунов).
- Пример 2. You've become a braggart, and it's not attractive (Ты стал хвастуном, и это не привлекательно).
3. Able-bodied [eɪb(ə)lˈbɒdɪd] - трудоспособный; годный к работе (службе); здоровый.
А вот это очень классное и полезное слово, которое тебе обязательно пригодится в разговорной речи. Используется для описания людей, которые способны выполнять ту или иную работу в силу своего физического здоровья.
- Пример 1. These are all the able-bodied workers we have (Это - все здоровые работники, какие у нас есть).
- Пример 2. Our construction company requires only able-bodied workers (В нашей строительной фирме нужны только трудоспособные работники).
4. Dizzy [ˈdɪzɪ] - 1. Прил. чувствующий головокружение; сбитый с толку (ошеломленный); качающийся, плывущий; 2. Гл. вызывать головокружение, дурноту; дурманить
"Dizzy" обозначает различные симптомы, в том числе головокружение и потерю равновесия, и вызванные различными факторами, включая обезвоживание, низкий уровень сахара в крови и т.д. и т.п.
Кроме того, слово "dizzy" часто используется для описания человека, находящегося под воздействием наркотиков или алкоголя, или того, кто просто чувствует себя подавленным или потерянным.
- Пример 1. I feel dizzy (У меня сильное головокружение).
- Пример 2. Complex math problems make me dizzy (От сложных математических задач у меня кружится голова).
5. Gauche [gəʊʃ] - неуклюжий; неловкий.
Ну и, вишенка на торте. "Gauche"- это слово, которое используется для описания человека, который отличается социальной неловкостью и бестактностью. Часто используется в уничижительном значении для описания людей, которым не хватает социальной грации и с которыми, как правило, неприятно находиться рядом.
- Пример. Can I wear my American flag tie, or would that be too gauche? (Можно надеть галстук в виде американского флага, или это будет не в тему?).
Как ты мог заметить, в русском переводе не обязательно использовать слова "неловкий". У нас в России используют такие фразы как "не в тему" или "колхоз", которые, на мой взгляд, наиболее точно передают значение слова "gauche". Но, это дело вкуса. Ты можешь использовать любой из указанных выше способов перевода.
Вот такие дела. На сегодня все. Обязательно запомни все эти слова и юзай их на здоровье.
Ну а так, если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!