Найти в Дзене

Saber и Conocer переводятся как "знать", но как их отличить?

Уровень А2 Изучающие испанский язык, в том числе и мои ученики, всегда задаются вопросом: в чем разница и как правильно использовать? Пришло время рассказать Вам зачем нужны эти глаголы и как они могут сослужить Вам хорошую службу. Оба глагола на английский язык переводятся как "to know", но они не взаимозаменяемы: их использование зависит от контекста, от знания, которое хотят выразить. И их отличия нужно знать, чтобы говорить правильно. И это правильно, потому что богатый испанский язык – это язык синонимов, близких по значению слов. Обращаясь к переводу этих глаголов, то словарь Испанской Академии дает нам такие объяснения: Saber - «Tener noticia o conocimiento de algo». Conocer – «Entender, advertir, saber, echar de ver a alguien o algo». 1. Saber: Используется, когда говорим о знании каких-то фактов, например: 2. Если говорим о навыках ( implica conocimiento de datos o habilidades (cómo hacer algo) 3. Если нам нужна особенная информация: В этих случаях глагол saber  относится

Уровень А2

Изучающие испанский язык, в том числе и мои ученики, всегда задаются вопросом: в чем разница и как правильно использовать?

Пришло время рассказать Вам зачем нужны эти глаголы и как они могут сослужить Вам хорошую службу.

Оба глагола на английский язык переводятся как "to know", но они не взаимозаменяемы: их использование зависит от контекста, от знания, которое хотят выразить. И их отличия нужно знать, чтобы говорить правильно.

И это правильно, потому что богатый испанский язык – это язык синонимов, близких по значению слов.

Обращаясь к переводу этих глаголов, то словарь Испанской Академии дает нам такие объяснения:

Saber - «Tener noticia o conocimiento de algo».

Conocer – «Entender, advertir, saber, echar de ver a alguien o algo».

1. Saber: Используется, когда говорим о знании каких-то фактов, например:

  • Sé que mañana es tu cumpleaños.
  • Sé que la Tierra gira alrededor del Sol.
  • Sé que Juan está enfermo. 
  • Sé que hoy es miércoles.
  • ¿Sabes la respuesta correcta?

2. Если говорим о навыках ( implica conocimiento de datos o habilidades (cómo hacer algo)

  • Ella sabe tocar el piano.
  • Sé nadar.
  • Sé tocar la guitarra. 
  • Sé hablar tres idiomas.
  • No sé nadar. 
  • Saben cocinar comida italiana.

3. Если нам нужна особенная информация:

  • ¿Sabes dónde está la estación? 
  • ¿Sabes dónde está la tienda?

В этих случаях глагол saber  относится к чему-то конкретному или имея в виду навык.

Следующим этапом будет рассмотрение глагола Conocer: используется для того, чтобы говорить об уже знакомых вещах, местах, людях, например:

1. Знакомых людях:

  • Conozco a María desde hace años. 
  • Conozco a tu hermano.
  • Conozco a Juan desde la escuela.
  • No conozco a tus padres.
  • Conozco a todos mis vecinos. 


    2. О знакомых местах:
  • Conocemos Marbella, es una ciudad maravillosa.
  • Conozco este lugar.
  • Conozco muy bien Barcelona. 
  • No conocemos ese restaurante.
  • Conocemos la ciudad de Nueva York.

3. О знакомых вещах:

Conozco muy bien esa película.

Conozco esa película, la vi el año pasado. 



Главные их отличия:

Conocer: не относится столько к конкретной информации, сколько имеет личную связь с говорящим: говорящий имел прямой контакт. Не идет речь о знании какой-то информации, а наоборот, знание, полученное путем пережитого опыта.

Saber: его легко использовать, когда говорим о фактах, навыках, очевидной информации. Не относится к опыту (когда мы чему-то научились или мы просто имеем знание по какому-то вопросу).

La diferencia entre saber y conocer radica en la naturaleza del conocimiento: saber se usa para hechos y habilidades, mientras que conocer implica una experiencia personal o familiaridad.

Если у Вас остались вопросы - оставляйте их тут!