Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. A little bread — a crust — a crumb... 159 с переводом

Немного хлЕба - корка - крошка - Немного веры - демиджон* - Сберечь живую дУшу могут - Тепло дыханье - хоть худ он! - Наполеоном старым - мыслит, Как будто возведён на Трон! * Простой удел - Немного славы - Жала и сладости Поход Хоть краток, но его довольно! Коль берег Морехода ждёт! Солдата - шарики! Коль мАло, Пусть жизнь соседнюю найдёт! A little bread — a crust — a crumb — A little trust — a demijohn — Can keep the soul alive — Not portly, mind! but breathing — warm — Conscious — as old Napoleon, The night before the Crown! * A modest lot — A fame petite — A brief Campaign of sting and sweet Is plenty! Is enough! A Sailor's business is the shore! A Soldier's — balls! Who asketh more, Must seek the neighboring life! --------- * Демиджон - большая оплетенная бутыль.

Немного хлЕба - корка - крошка -

Немного веры - демиджон* -

Сберечь живую дУшу могут -

Тепло дыханье - хоть худ он! -

Наполеоном старым - мыслит,

Как будто возведён на Трон!

*

Простой удел - Немного славы -

Услад и жАленья Поход

Хоть краток, но его довольно!

Коль бЕрег Морехода ждёт!

Солдата - шарики! Коль мАло,

Пусть жизнь соседнюю найдёт!

Пабло Пикассо. Моряк
Пабло Пикассо. Моряк

A little bread — a crust — a crumb —

A little trust — a demijohn —

Can keep the soul alive —

Not portly, mind! but breathing — warm —

Conscious — as old Napoleon,

The night before the Crown!

*

A modest lot — A fame petite —

A brief Campaign of sting and sweet

Is plenty! Is enough!

A Sailor's business is the shore!

A Soldier's — balls! Who asketh more,

Must seek the neighboring life!

Демиджон. Рисунок
Демиджон. Рисунок

---------

* Демиджон - большая оплетенная бутыль.

Emily Dickinson. Dying! Dying in the night!.. 158 с переводом
Эмили Дикинсон1 октября 2024
Emily Dickinson. CALLED BACK 160 с переводом
Эмили Дикинсон3 октября 2024