Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. She bore it till the simple veins... 144 с переводом

Ждала, пока вен след лазурный Не показался на руках - Круги лиловые Пастели Не проявили на глазах. * Пока, придя, Нарциссов уйма Обратно в поле не ушла, ПотОм страданье прекратилось, Святых увидела она. * И нет фигуры терпеливой, Что в мягких сумерках идёт - И робкой шляпки не увидим, Когда в селе идёт народ - * Но вместо этого - Короны - Придворных Лиц прекрасный круг, Лицо смущённое - бессмертно, О ком все шепчутся вокруг? She bore it till the simple veins Traced azure on her hand — Til pleading, round her quiet eyes The purple Crayons stand. * Till Daffodils had come and gone I cannot tell the sum, And then she ceased to bear it — And with the Saints sat down. * No more her patient figure At twilight soft to meet — No more her timid bonnet Upon the village street — * But Crowns instead, and Courtiers — And in the midst so fair, Whose but her shy — immortal face Of whom we're whispering here?

Ждала, пока вен след лазурный

Не показался на руках -

Круги лиловые Пастели

Не проявили на глазах.

*

Пока, придя, Нарциссов уйма

Обратно в поле не ушла,

ПотОм страданье прекратилось,

Святых увидела она.

*

И нет фигуры терпеливой,

Что в мягких сумерках идёт -

И робкой шляпки не увидим,

Когда в селе идёт народ -

*

Но вместо этого - Короны -

Придворных Лиц прекрасный круг,

Лицо смущённое - бессмертно,

О ком все шепчутся вокруг?

Жан-Франсуа Милле. Нарциссы и фиалки
Жан-Франсуа Милле. Нарциссы и фиалки

She bore it till the simple veins

Traced azure on her hand —

Til pleading, round her quiet eyes

The purple Crayons stand.

*

Till Daffodils had come and gone

I cannot tell the sum,

And then she ceased to bear it —

And with the Saints sat down.

*

No more her patient figure

At twilight soft to meet —

No more her timid bonnet

Upon the village street —

*

But Crowns instead, and Courtiers —

And in the midst so fair,

Whose but her shy — immortal face

Of whom we're whispering here?

Emily Dickinson. For every Bird a Nest... 143 с переводом
Эмили Дикинсон1 октября 2024
Emily Dickinson. This heart that broke so long... 145 с переводом
Эмили Дикинсон1 октября 2024