Английский язык богат образными и зачастую забавными идиомами и оборотами, которые сбивают с толку новичка при дословном переводе. Так неожиданно в разговоре всплывают сердечные пожелания сломать ногу, а с неба падают коты и собаки…
Чтобы таких недоразумений не возникало, мы подготовили для вас подборку устойчивых выражений, которые не переводятся буквально.
1. «Break a leg!» (дословно: «Сломай ногу!»)
И все же это не пожелание повредить столь важную часть тела, а простое пожелание удачи навроде: «Ни пуха, ни пера!»
2. «To shake a leg» (дословно: «Трясти ногой»).
Еще один «ножной» оборот в английском языке. Если вам сказали такую фразу, не спешите трясти ногами и танцевать джигу-дрыгу. Это английское «шевели булками», или попросту «поспеши».
3. «Walk a mile in my shoes» (дословно: «Пройди милю в моих ботинках»)
Не спешите переобуваться и отправляться в путь – так вас просят побыть в чьей-то шкуре, проникнуться и понять собеседника.
4. «It’s raining cats and dogs» (дословно: «Идет дождь из кошек и собак»)
Вот насколько разыгралась фантазия у англичан, когда они хотели найти способ сказать «Льет как из ведра».
5. «To take the cake» (дословно: «Взять торт»)
Так говорят, когда кто-то превзошел все ожидания, занял первое место. Ну да, неплохо было бы отметить это сладким кусочком тортика.
6. «Pushing the envelope» (дословно: «Толкая конверт»)
Оставьте конверт в покое – такой фразой описывают тех, кто ищет и реализует свежие, нестандартные идеи. Русские аналоги этого выражения: «выходить за рамки», «раздвигать границы».
7. «Not my cup of tea» (дословно: «Не моя чашка чая»)
Так выражаются не когда держат в руках чужую чашечку ароматного напитка, а когда просто хотят сказать о чем-то: «Это не моё» (не интересно, не нравится).
8. «Hairy at the heel» (дословно: «Волосатый на пятке»)
Вот так описывают англичане тех, кто им кажется грубым и асоциальным или даже опасным и не заслуживающим доверия. Следите за гладкостью ваших пяток!
9. «To kick the bucket» (дословно: «Пнуть ведро»)
Так говорят о том, кто, увы, «протянул ноги» или «сыграл в ящик».
10. «Rat race» (дословно: «Крысиные гонки»)
Уже представили себе миниатюрные гоночные автомобили? А так называют пустую суету, бесплодную деятельность или очень жесткую конкуренцию.
11. «You stole my thunder!» (дословно: «Ты украл мой гром!»)
Но так может восклицать не только Тор, но и всякий, когда у него кто-то перехватил инициативу.
12.«To eat one’s word» (дословно: «Съесть свое слово»)
Вежливые англичане, видимо, не просто забирают свои слова обратно, но даже съедают, лишь бы не обидеть собеседника.
13. «Cut the mustard» (дословно: «Разрезать горчицу»)
Хотя в дословном переводе это действие выглядит весьма странно и малоэффективно, но в действительности англичане так говорят, когда кто-то в чем-то добился успеха или превзошел все ожидания.
14. «Bob’s your uncle!» (дословно: «Боб – твой дядя!»)
Но это вовсе не разборка семейного древа, а фраза о том, что «дело в шляпе» – то есть сделано.
15. «Roger that!» (дословно: «Роджер это!»)
Что еще за Роджер? И что именно «это»? Не ломайте голову – это плотно вошедший в обиход английский милитаризм, означающий «Вас понял!». Так что если вас попросят выбросить мусор, вы знаете, что ответить.
16. «Save your breath!» (дословно: «Побереги свое дыхание!»)
Такой заботливой фразой собеседник, на самом деле, предлагает не болтать впустую. Действительно, чего тратить воздух на глупости?
17. «Let’s get hammered» (дословно: «Давай получим удар молотком»)
Нет, это вовсе не странное мазохистское времяпровождение, а вполне-таки оптимистичное предложение как следует напиться.
18. «This party is on fire» (дословно: «Эта вечеринка в огне/горит»)
Не спешите звонить пожарным, а лучше скорее присоединяйтесь, потому что вечеринка – просто огонь, и наверняка там кто-то вовсю зажигает!
19. «Mayday!» (дословно: «Первое мая!»)
Если слышите это слово, особенно повторенное несколько раз, то знайте: это не призыв доставать первомайские транспаранты и отправляться на парад, а просьба откликнуться на помощь. В общем, полный SOS.
20. «Cat got your tongue» (дословно: «Кот получил твой язык»)
На самом деле, кот и не думал покушаться на ваш язык. Такую английскую идиому могут сказать тому, кто необычайно молчалив или не может в какой-то ситуации найти подходящих слов.
Теперь эти английские идиомы не застанут вас врасплох, а если вы добавите их в свою речь, то начнете звучать куда более продвинуто!
А чтобы ни один кот «не получил ваш язык» в английских беседах, приходите на курс Skyrocket в Alibra School. Поможем совершить квантовый скачок в разговорном английском, преодолеть языковой барьер и научиться понимать быструю речь на слух. И всё это – всего за 5 месяцев учебы в комфортном темпе в удобном для вас графике.
Мы привели к высоким результатам уже более 400 тысяч учеников – поможем и вам достичь самых смелых целей и заговорить на английском свободно.
И да, первый урок – бесплатно.