А с каких пор слово «дедлайн» стало всех так раздражать? Что в нём такого плохого? Ему как минимум больше 10 лет, офисные сотрудники и не только к нему давно привыкли. Я к «дедлайну» тоже отношусь спокойно, в то время как некоторые мои знакомые его не очень жалуют.
Помню, как-то раз мы с коллегой обсуждали сложное и нудное задание от начальника:
— Слушай, а когда у нас дедлайн по этой… кхе-кхе… задаче?
— Ты имеешь в виду крайний срок? — уточнил он.
— Ну да, дедлайн, крайний срок. Какая разница?
— Да нет, разницы-то нет. Просто не люблю я эти англицизмы.
— Я понимаю, но нам сейчас не до выделывания. Можем потом повозмущаться, во время обеденного перерыва
На мой взгляд, «дедлайн» — не самое страшное, что случилось с нашим языком.
Да, это слово пришло к нам из английского. Появилось оно в нашем лексиконе где-то в начале 2000-х, когда интернет только набирал обороты. Тогда многие английские слова казались нам очень крутыми и современными.
Но давайте разберемся, почему люди вообще используют англицизмы? Часто это происходит потому, что английское слово кажется более точным или конкретным. Никто не хочет каким-либо образом испортить или опорочить русский язык.
Например, «дедлайн» звучит как-то серьёзнее, чем просто «крайний срок» не находите? Учитывая, что слово «крайний» набило оскомину из-за того, что его везде употребляют вместо «последний».
И выражение попробуйте вместо «горят дедлайны» сказать «горят крайние сроки». Получается несуразица, которая сгодится только в качестве анекдота.
Кстати, забавная история произошла со мной недавно. Я произнёс слово «дедлайн» в разговоре с одной знакомой, которой за 70:
— Ирина Сергеевна, извините, не смогу приехать в выходные. У меня дедлайн на работе.
— Дед что? — переспросила она.
— Ой, простите. Крайний срок сдачи проекта, — объяснил я.
— А, так бы и сказали сразу. Хорошо, давайте на вторник перенесём.
Случай, который заставил меня задуматься. Действительно ли нам нужно слово «дедлайн», если есть понятное всем «крайний срок»?
Я всё равно не считаю, что люди, использующие слово «дедлайн», как-то специально портят русский язык.
Вот, например, слово «фидбэк», его я намеренно избегаю, потому что «обратная связь» для меня звучит не менее понятно и к тому же красиво.
Недавно я опросил своих знакомых ВКонтакте и Телеграме, как они относятся к слову «дедлайн». Ответы были разные:
- «Говорю так постоянно на работе, все понимают, о чём речь», — написала Марина, которой 43 года.
- «Стараюсь говорить «крайний срок», но иногда «дедлайн» само вырывается», — признался Антон, фрилансер, 25 лет.
- «А мне все равно. Главное — успеть в срок!», — пошутила Ольга, дизайнер, 31 год.
При обсуждении англицизмов не могу не вспомнить слово, которое меня действительно озадачивает, — это «кейс» в новом значении «случай». Оно кажется мне каким-то размытым и неопределённым, причём я не одинок в своём непонимании.
При слове «кейс» у меня в голове возникает примерно такая картинка:
Для меня это в первую очередь дипломат. :)
Недавно мы с друзьями обсуждали рабочие дела, и кто-то сказанул «интересный кейс». Я решил уточнить:
— А что конкретно вы имеете в виду под «кейсом»?
Оказалось, что каждый понял это слово по-своему. Для одного это была просто рабочая ситуация, для другого — конкретное задание, а третий посчитал, что подразумевается целый ворох задач.
— Вот видите, — сказал я, — «дедлайн» всем понятен, а с «кейсом» такая путаница.
Лично я считаю, что не стоит слишком переживать из-за таких слов. Да, у нас есть отличные русские аналоги. Но если кто-то предпочитает англицизм — это не делает его плохим человеком или врагом русского языка.
А что думаете вы? Используете ли вы «кейсы» и «дедлайны»? Или предпочитаете русские аналоги? Поделитесь своим мнением в комментариях.