Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. In rags mysterious as these... 117 с переводом

В таинственных лохмотьях этих - Блестящих Царедворцев шик - Плюмаж и пурпур ими скроют - Из горностая воротник. * И просят милости с улыбкой - У респектабельной дверИ! Когда проходим мы босые По золотому пОлу их! In rags mysterious as these The shining Courtiers go — Veiling the purple, and the plumes — Veiling the ermine so. * Smiling, as they request an alms — At some imposing door! Smiling when we walk barefoot Upon their golden floor!

В таинственных лохмотьях этих -

Блестящих Царедворцев шик -

Плюмаж и пурпур ими скроют -

Из горностая воротник.

*

И просят милости с улыбкой -

У респектабельной дверИ!

Когда проходим мы босые

По золотому пОлу их!

Симон Дени. Закат в Риме
Симон Дени. Закат в Риме

In rags mysterious as these

The shining Courtiers go —

Veiling the purple, and the plumes —

Veiling the ermine so.

*

Smiling, as they request an alms —

At some imposing door!

Smiling when we walk barefoot

Upon their golden floor!

Emily Dickinson. I had some things that I called mine... 116 с переводом
Эмили Дикинсон29 сентября 2024
Emily Dickinson. My friend attacks my friend!.. 118 с переводом
Эмили Дикинсон29 сентября 2024