Привет!
Сегодня выходит очередная мега-крутая и мега-полезная статья из рубрики Idioms + полезные фразовые глаголы. Сейчас ты узнаешь три новые классные и разговорные идиомы, которые точно тебе пригодятся при контакте с носителями английского языка. Ну а вишенкой на торте будет такая фраза, как hanky-panky, все значения которой ты узнаешь в самом конце.
Готов? Тогда поехали!
Уважаемые подписчики! Задумал я тут завести на своем канале еще одну полезную рубрику, которая будет называться "Тематический словарь". Суть рубрики - расширить твой словарный запас в соответствующих профессиональных областях. Например, если ты врач, юрист или инженер, то в каждой конкретной публикации будут слова, которые были бы полезны врачу, юристу или инженеру соответственно.
В этой связи, прошу пройти короткой опрос:
1. Hang by a thread [hæŋ baɪ ɑ θred] - висеть на волоске; под угрозой.
Как ты успел уже догадаться, hang by a thread используется в значении "находиться близко к провалу, смерти или другому плохому исходу событий".
- Пример 1. All our lives hang by a thread (Наши жизни висят на волоске).
- Пример 2. He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread (Он не отступит, даже если его жизнь будет висеть на волоске).
2. Сold comfort [kəʊld ˈkʌmfət] - слабое утешение.
Не вздумай переводить эту фразу буквально как "холодный комфорт", так как у нее может быть совершенно иное значение.
- Пример. But this is cold comfort to the unemployed (Но это слабое утешение для безработных).
3. Hanky-panky [hæŋkɪˈpæŋkɪ] - фокус-покус; мошенничество; махинации; "лохотрон"; жульничество; плутни; проделки; козни; безнравственность; распущенность; "шуры-муры".
А вот и фраза дня! Hanky-panky в современном молодежном сленге означает какие-либо действия, совершаемые влюбленной парой, для повышения уровня эндорфинов. Ну ты понял. То есть, речь идет о некой распущенности в рамках общепринятых норм поведения.
- Пример. That means there'll be no hanky-panky tonight (Это означает, что сегодня ночью не будет "того самого").
Иногда эта фраза может женское белье.
- Пример. Darling, look at me! I'm wearing a really hot hanky-panky right now! (Дорогой, посмотри на меня! На мне сейчас такое женское белье!).
Hanky-panky также может использоваться для обозначения "нечестного поведения". Особенно это касается, когда говорят об измене или денежном мошенничестве.
- Пример. He is up to some hanky-panky (Так и жди от него какого-нибудь "лохотрона").
Короче говоря, hanky-panky является довольно многозначной фразой, которая несет в себе целый ряд коннотаций и подтекстов. Хотя эту идиому можно использовать в шутливой манере, она также может быть и обидной. Так что, важно учитывать контекст, в котором она используется.
А на сегодня все. Надеюсь, что эти фразы тебе понравились и ты будешь постоянно их юзать в своей речи.
Если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!