Вы любитель иностранных авиалиний? Вам кажется романтичным слушать англоговорящую речь в самолете? Ниже приводим перевод и значения некоторых слов и фраз из лексикона бортпроводников.
Prepare doors for departure/arrival (перевод: подготовить двери к взлету/посадке*)
В экстренных ситуациях надувные трапы, сложенные в специальных отсеках под дверьми самолета, автоматически раскрываются и надуваются сжатым углекислым газом и азотом всего за шесть секунд. Чтобы система сработала, бортпроводник должен «зарядить» дверь, то есть активировать расположенный на ней рычаг.
Конструкции рычага различаются в зависимости от типа и модели воздушного судна. Рычаг может подниматься и опускаться вручную, но, бывает, что бортпроводнику необходимо изловчиться и зафиксировать стержень в специальном креплении на полу. В некоторых более старых моделях самолетов поперек окна пассажирской двери натягивают особый ремень, служащий сигналом для сотрудников аэропорта, встречающих самолет в телескопическом трапе («кишке»). После приземления двери обязательно нужно разрядить! Иначе ничего не подозревающий сотрудник откроет дверь снаружи и получит от трапа «сногсшибательный» привет
Cross-check (перевод: перекрестная проверка) и cross-check complete (перевод: перекрестная проверка проведена)
После подготовки к взлету/посадке проводится «перекрестная проверка», то есть двери проверяются коллегой-проводником. Иногда можно услышать фразу «двери заряжены, перекрестная проверка выполнена» – значит, двери успешно активированы на случай экстренной эвакуации. Сообщения о таких проверках на одних авиалиниях передаются через громкоговорители, на других – по внутренней телефонной связи.
Jump seat (перевод: откидное сиденье)
Так называются небольшие сиденья для бортпроводников на время взлета, посадки и прохождения зон турбулентности. При вставании сотрудника сиденья автоматически откидываются.
Bulkhead (перевод: перегородка)
Перегородка, расположенная обычно перед первым рядом пассажирских кресел, служит для отделения пассажирской зоны от помещений бортовой кухни и туалета. Некоторые пассажиры предпочитают первые ряды, так как там больше пространства для ног.
Extender (перевод: удлинитель)
Перед отправлением пассажиры обязаны пристегнуть ремни. Но что делать тем, кому собственный объем не позволяет пристегнуть ремень стандартной длины? Для таких пассажиров имеется удлинитель ремня метровой длины.
Spinner (перевод: волчок)
Так называют пассажира, поднявшегося на борт в последний момент. У такого бедняги нет определенного места, и иногда сотрудник на выходе на посадку может предложить ему занять любое свободное. Поднявшись на борт, он, в поисках такового, в волнении мечется по проходу. Иногда при этом можно услышать переговоры бортпроводников по громкой связи – «у нас волчок в середине салона. Есть место в хвосте?»
Demo (перевод: демо)
Общепринятое сокращение от слова «демонстрация» имеет у бортпроводников иное значение. Демо – это предполетный инструктаж пассажиров по правилам техники безопасности. Кстати, при иллюстрации способа обращения с ремнями безопасности бортпроводники используют тот самый удлинитель.
Deadhead (перевод: безбилетник)
Безбилетником называют члена экипажа, находящегося при исполнении служебных обязанностей, который в данный момент летит в качестве пассажира, возвращаясь с рейса или направляясь на него. Если некий сотрудник не может выйти на рейс, система планирования полетов авиакомпании сделает «безбилетником» какого-либо другого пилота или бортпроводника и направит его в аэропорт, где требуется замена.
Redeye (перевод: красноглазый)
«Красноглазый» – это ночной рейс. И хотя для начинающих бортпроводников работа в ночную смену может оказаться настоящим испытанием, такие рейсы проходят значительно спокойнее, ведь большинство пассажиров спят.
Equipment (перевод: оборудование)
По необъяснимой причине в гражданской авиации самолет принято называть «оборудованием». «Оборудование исправно» – фраза весьма обнадеживающая. Однако, услышав что-то вроде «задерживаемся, надо заменить оборудование», специалисты полетного цеха невесело завздыхают.
Runners (перевод: бегуны)
Фраза «ждем бегунов» означает «ожидаем пассажиров с другого рейса, приземлившегося с опозданием». Значит, прямо сейчас кто-то мчится по аэропорту в отчаянном желании успеть к финишу, то есть к выходу на трап. Проводнику такие пассажиры доставят немало хлопот – надо ведь спешно их рассаживать и определять их багаж. Учтите, что не все авиакомпании дожидаются «бегунов».
Chimes (перевод:звуковые сигналы)
Во время полета в салоне раздаются различные звуковые сигналы. Можно попробовать самостоятельно определить значение этих «дзинь», но учтите, что у каждой авиакомпании они свои. Иногда сигнал означает прохождение высотной отметки в 10000 футов, иногда – приближение к зоне турбулентности.
Call button (перевод:кнопка вызова)
В иных случаях «дзинь» означает нажатие кнопки вызова бортпроводника, которую еще величают кнопкой злоупотребления (abuse button), потому что некоторые пассажиры действительно не знают меры. Вообще же, кнопку следует нажимать в случае реальной необходимости, например, если пролился напиток, если вы плохо себя чувствуете или нуждаетесь в помощи. Родителям на заметку: позволяя вашему чаду играться с этой «музыкальной игрушкой», не удивляйтесь косым взглядам со стороны проводников и других пассажиров.
Таинственный бортовой телефон
На борту самолета имеется рабочая телефонная связь. Она предназначена в первую очередь для передачи секретной информации, но не только – по ней обсуждаются всякого рода рабочие вопросы, передается информация о задержках в рейсах, температуре в салоне, погоде; иногда сообщают счет спортивных состязаний, чтобы довести эту информацию до пассажиров, лишенных в воздухе заветного интернета.
* соответствия на русском языке приведены для объяснения значения, и в реальной практике российских проводников, возможно, не встречаются (прим. переводчика)
В бюро переводов «ТрансЕвропа» вы всегда можете обратиться за оперативным и качественным письменным переводом. Также мы предлагаем услуги устного перевода. Мы можем предоставить вам профессионального переводчика на любое мероприятие, где он окажет вам наилучшее лингвистическое сопровождение!
Мы благодарим Вас за прочтение нашей статьи! Подписывайтесь, оставляйте свое мнение в комментариях, нам будет очень интересно!