Студенты всегда обладали хорошим чувством юмора, умели находить выход в любых ситуациях и радоваться каждой минуте жизни. Студенческий гимн Гаудеамус тому подтверждение. Русский литературный (не дословный) перевод сделан Геннадием Юровым. 1. Gaudeāmus igĭtur, Будем жить, пока полны
Juvĕnes dum sumus! Юности и силы
Post jucundam juventūtem, Быстро молодость пройдет
Post molestam senectūtem Впереди нас старость ждет,
Nos habēbit humus! А затем могила. гаудэа'мус и'гитур,
ю'вэнэс дум су'мус!
пост юку'ндам ювэнту'тэм,
пост моле'стам сэнэкту'тэм
нос hабэ'бит hу'мус! 2. Ubi sunt, qui ante nos Где, которые до нас
In mundo fuēre? в этом мире жили?
Vadĭte ad supĕros, Ты на небо поднимись
Transĭte ad infĕros, иль под землю опустись,
Hos si vis vidēre! там их боги скрыли. у'би сунт, кви а'нтэ нос
ин му'ндо фуэ'рэ?
ва'дитэ ад су'пэр