Найти тему
Сайт психологов b17.ru

Наше восприятие предопределено языком?

Определяется ли наше восприятие, да и мышление в целом, языком? Этот вопрос занимал многие умы на протяжении длительного времени. То на него получили положительный, то отрицательный, то вновь положительный. Сторонники положительного ответа всегда апеллируют к, так называемой, гипотезе лингвистической относительности, более известной как гипотеза Бенджамина Ли Уорфа.

Уорф утверждал, что люди, говорящие на различных языках, по-разному представляют себе то, о чём говорят. То есть язык определяет восприятие и мышление.

Как он пришёл к такому заключению?

Изучая языки индейцев, он обнаружил, что точный перевод с одного языка на другой невозможен. Например, он в одном языке нет четкого различия между существительными и глаголами. А в другом языке нет четкого разграничения между прошлым, настоящим и будущим.

В одном из индейских языков нет различия между серым и коричневым цветом. А вот северные народы различают до 60 оттенков снега, в то время как в нашем языке нет для этого подходящих слов. А жители Филиппинских островов в своём языке имеет 92 названия для состояний риса.

Но интересней всего, как различные языки обозначают цвета.

Те, кто изучал живопись, помнят выражение, помогающее запомнить цветовой круг: каждый охотник желает знать, где сидит фазан Петя. Ну или Полина, кому как больше нравится. То есть мы различаем следующие основные цвета: красный, оранжевый, жёлтый (так, желает знать), зелёный (где сидит фазан, да), голубой и фиолетовый и пурпурный. Вроде всё верно. В оригинале этого выражения пурпурного нет, но все мои друзья художники всегда добавляли его, это корректно с точки зрения живописи, отсюда и появился фазан Петя… ну или Полина.

Так вот в ряде языков, на которых говорят в некоторых регионах Родезии, и в языке Либерии содержится меньше названий цветов. И что важно, их цветовой круг выглядит совершенно иначе. То есть, они по-другому делят цветовой спектр. Можно было даже сказать, что они по-другому осмысляют цвет.

Тут следует отметить, что абсолютно у всех здоровых людей органы зрения и мозг устроены одинаково.

Принимая во внимание этот факт, в голову невольно приходит мысль, что всё дело в языке. То есть, различия в когнитивной обработке цветов объясняются различиями в языках. Иными словами, картина мира структурируется языковыми кодами.

Звучит все это красиво и весьма правдоподобно. Но данная гипотеза была раскритикована.

В конце 60-х годов Каем было проведено масштабное исследование, в ходе которого было обнаружено,что все же определённые основные цвета одинаковы во всех языках, и названия цветов скорее сами зависят от перцептивных явлений, чем определяют перцепты.

А в начале 70-х готов Хейдер представила новое исследование. Она изучала язык дани, на котором говорят в Новой Гвинее. В этом языке существуют только два названия цвета — мола (яркий, тёплый цвет) и мили (тёмный, холодный цвет).

Хейдер предлагала своим испытуемым опознавать цвета и обнаружила, что опознание базового цвета точнее, чем не базового. Но что тут важно? Если язык определяет восприятие и мышление, и если в языке существует всего два слова, обозначающие цвет, то как носители этого языка могут опознавать различные цвета в цветовом спектре?

Но это исследование не забила последний гвоздь в гипотезу Уорфа. Но многие антропологи и психологи продолжает быть очарованы гипотезой Уорфа.

А вы как думаете, язык влияет на мышление?

Автор: Янов Андрей Николаевич
Психолог

Получить консультацию автора на сайте психологов b17.ru