Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. A little East of Jordan... 59 с переводом и комментариями

Восточней Иордана, ПисАл Евангелист, Атлет и Ангел бились, Чтобы грехи снялись. * ГорЫ коснулось утро - И Яков в ярость впал, Позавтракать - дать время - Он Агнца умолял. * Но говорил он хИтро: "Тебя не отпущу, Пока благословений Твоих не получу!" * Серебряные руны Тряс в "Пениэле" свет, Бог всё же побеждён был, Узнал, смутясь, Атлет! A little East of Jordan, Evangelists record, A Gymnast and an Angel Did wrestle long and hard — * Till morning touching mountain — And Jacob, waxing strong, The Angel begged permission To Breakfast — to return — * Not so, said cunning Jacob! "I will not let thee go Except thou bless me" — Stranger! The which acceded to — * Light swung the silver fleeces "Peniel" Hills beyond, And the bewildered Gymnast Found he had worsted God! ---------- В основу произведения положен библейский сюжет борьбы Якова и Бога, принявшего вид ангела. Сама эта история с борьбой предшествует очень неприятному и опасному для Иакова событию: это его возвращение к отцу и, соответст

Восточней Иордана,

Евангелист писАл,

Атлет и Ангел бились,

Никто не побеждал.

*

ГорЫ коснулось утро -

И Яков так вспылил,

Что завтракать - дать время -

Он Агнца попросил.

*

Но говорил он хИтро:

"Тебя не отпущу,

Пока благословений

Твоих не получу!"

*

Серебряные руны

Тряс в "Пениэле" свет,

Бог всё же побеждён был,

Узнал, смутясь, Атлет!

Рембрандт Харменс ван Рейн. Борьба Иакова с ангелом
Рембрандт Харменс ван Рейн. Борьба Иакова с ангелом

A little East of Jordan,

Evangelists record,

A Gymnast and an Angel

Did wrestle long and hard —

*

Till morning touching mountain —

And Jacob, waxing strong,

The Angel begged permission

To Breakfast — to return —

*

Not so, said cunning Jacob!

"I will not let thee go

Except thou bless me" — Stranger!

The which acceded to —

*

Light swung the silver fleeces

"Peniel" Hills beyond,

And the bewildered Gymnast

Found he had worsted God!

----------

В основу произведения положен библейский сюжет борьбы Якова и Бога, принявшего вид ангела. Сама эта история с борьбой предшествует очень неприятному и опасному для Иакова событию: это его возвращение к отцу и, соответственно, встреча с обманутым старшим братом Исавом. И его ночные раздумья о том, как же это произойдет и что будет, увенчиваются на привале, у дороги этой таинственной борьбой. Он боялся, что Бог позволит Исаву отнять его жизнь.

Согласно синодальному переводу, это происходило так:

"И боролся с ним Некто до появления зари; и, увидев, что не одолевает его, коснулся сустава бедра и повредил его у Иакова, когда боролся с Ним. И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня. И сказал: как имя твоё? Он сказал: Иаков. И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь".

Пениэлем было названо место этой борьбы. В переводе оно означает "обратитесь к Всевышнему".

Как и во многих других стихотворениях на библейские сюжеты, Эмили Дикинсон привносит новые штрихи к описанному в Библии событию, для того, чтобы придать сюжету большую поэтическую выразительность и новизну. В данном случае, это просьба Якова к ангелу, чтобы он дал ему время позавтракать, и то, что Яков представлен, как атлет.

Emily Dickinson. DELAYED till she had ceased to know... 58 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024
Emily Dickinson. Like her the Saints retire... 60 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024