Всем привет, друзья!
Дружбе литератур народов СССР, в частности литовской и киргизской, посвящены несколько вышедших в последнее время в Вильнюсе книг. Листая их, я вспомнил одно из последних стихотворений народного поэта Литвы Людаса Гиры «Братьям киргизам».
...Мой брат Алымкул, Аалы, милый друг,
Растёт, богатеет Отчизна вокруг.
Киргиз и литовец свободу свою
Навек отстояли в жестоком бою.
...Какой бы не встретил тебя человек
Он скажет: да, дружба такая навек.
Она закалилась в священном огне,
Она победила врага на войне...
Читал я это стихотворение и раньше, но как-то не обращал внимания на посвящение. А посвящены стихи киргизским поэтам Алымкулу Усенбаеву и Аалы Токомбаеву. Мне казалось, что Людас Гира не бывал в этой далёкой от Литвы республике. И захотелось выяснить, при каких обстоятельствах написано произведение, имеющее подзаголовок «Из стихотворного письма». Об этом я спросил вильнюсского врача, члена Союза писателей Иокубаса Склютаускаса, который в течение нескольких лет был литературным секретарём Людаса Гиры.
— У этого стихотворения волнующая предыстория, — рассказал Иокубас Склютаускас. — В 1941-1942 годах многие литовцы, бурей войны выброшенные из родного края, очутились у подножия Алатау, в братской Киргизии. И вот в то суровое время по инициативе Аалы Токомбаева во Фрунзе вышла небольшая книжка под названием «Песни победы». В ней были напечатаны переводы стихов литовских поэтов — Людаса Гиры, Саломеи Керис, Антанаса Венцловы и других. После изданного в Москве сборника «Живая Литва» это, кажется, была первая книжка литовской поэзии на языке братского народа. Над переводами, кроме самого Аалы Токомбаева, работали и многие крупные киргизские поэты. Весь гонорар за переводы был передан проживавшим в Киргизии семьям литовских воинов.
А когда стало известно, что литовцы, очутившиеся в глубине страны, на свои сбережения собираются строить эскадрилью самолётов «Советская Литва», киргизские писатели тоже пришли на помощь. Они организовали литературные вечера, на которых читались стихи литовских поэтов, исполнялись песни о Литве. Особенно большим успехом пользовалась песня народного акына Алымкула Усенбаева «Я пою о Литве». Она долетела и до освобождённого Неманского края, её услышал народный поэт Литвы Людас Гира.
Взволнованный до глубины души, он сказал: «На песню я песней отзовусь». М через несколько дней поэту А. Хургинасу, отправлявшемуся в Алма-Ату на празднование столетия со дня рождения Джамбула, он вручил русский (переведённый В. Устиновым) текст стихотворного письма с просьбой передать его киргизским друзьям.
Дружба муз, родившихся в суровую годину войны, продолжается и по сей день, с каждым годом приобретая новую силу, новые формы.
Пятрас КЕЙДОШЮС (1972)
★ ★ ★
ПАМЯТЬ ЖИВА, ПОКА ПОМНЯТ ЖИВЫЕ...
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
★ ★ ★
Поддержать канал:
- кошелек ЮMoney: 410018900909230
- карта ЮMoney: 5599002037844364