Когда пожухнут Розы, Фиалки отцветут - Шмели, летя помпезно, За Солнце ускользнут - Рука, что так чуждалась В день Летний красотЫ, В Оберне - ляжет вяло - Возьмите, сэр, цветы! When Roses cease to bloom, Sir, And Violets are done — When Bumblebees in solemn flight Have passed beyond the Sun — The hand that paused to gather Upon this Summer's day Will idle lie — in Auburn — Then take my flowers — pray! ----------- Это стихотворение было отправлено в 1858 году Сэмюэлю Боулзу, редактору газеты Springfield Republican и давнему другу Дикинсонов. Он и его жена Мэри были получателями многих писем и стихотворений Эмили. Эмили Дикинсон иногда отправляла своим адресатам цветы, выращенные в придомовой оранжерее, и сочиняла по этому поводу стихи. Оберн относится к кладбищу на горе Оберн в г.Бостон, в котором Э.Дикинсон побывала в 1846 году.
Emily Dickinson. When Roses cease to bloom, Sir... 32 с переводом и комментариями
25 сентября 202425 сен 2024
1
~1 мин