Публикую здесь переведённое мной стихотворение, автор которого — португальский писатель Жуан Батишта да Силва Лейтан де Алмейда Гаррет (João Baptista da Silva Leitão de Almeida Garrett, 1799–1854). МОИ КРЫЛЬЯ
У меня были белые крылья.
Эти крылья ангел мне дал,
И когда уставал от земли я,
То на них в небеса улетал. Белые, белые, белые —
Словно ангел, что мне их дал.
Я невинный был, хлопал крыльями
И на них в небеса улетал. Приходила жадность земная:
Приходила меня искушать.
На богатства её несусветные
Я не стал мои крылья менять. Приходило ко мне тщеславие,
Чтобы крылья мои обкорнать.
Власть и славу напрасно сулило —
Отказался я крылья отдать. Ведь белые мои крылья —
Это крылья, что ангел мне дал,
И когда уставал от земли я,
То на них в небеса улетал. Но однажды, безлунною ночью,
Когда я на звёзды взирал
И, над землёю поднявшись,
Свой к ним полёт начинал, — Случайно отвёл глаза я
От высоких звёздных небес
И увидел в земном тумане
Свет — прелестней небесных чудес. И тут мои белые крылья