На прошлой неделе я рассказал вам о том, как в языках мира называют пальцы ног. Теперь давайте обратим внимание на пальцы рук. Начнём с самого большого... Собственно, большого пальца. Так он называется в русском языке, что вполне логично. Странно, что при этом мизинец у нас не называют маленьким. Но об этом я поведаю в другой раз.
Надо сказать, роль большого пальца руки весьма велика в истории человечества. Так как он противопоставлен всем остальным пальцам, с его помощью в руке легко фиксировать различные предметы, в том числе орудия труда, а это, как мы знаем, дало нам эволюционные преимущества. Большим пальцем отмеряли небольшие расстояния, поэтому многие небольшие величины получали своё название, так или иначе связанное с этим пальцем. Без большого пальца не обходятся многие жесты, важные для нашей культуры. В общем, неудивительно, что во многих языках именно для большого пальца существуют свои особые обозначения, причём иногда очень древние.
Многие наверняка вспомнят, что в английском большой палец называется thumb. Это слово трудно как-то этимологизировать без углубления в тему. В древнеанглийском существовало слово þūma, а b на конце возникло в среднеанглийский период (каким-то образом она туда затесалась сперва в произношении, а затем и в написании). Того же происхождения нидерландское duim (отсюда название меры длины дюйм), немецкое Daumen и шведское tumme. Все эти слова происходят из прагерманского *þūmô, далее из праиндоевропейского *tum- "распухать; вздуваться" (отсюда латинское tumor "опухоль"). Таким образом, большой палец у германцев просто "раздутый".
В норвежском и датском большой палец называется tommel (также tommelfinger), в исландском - þumall (þumalfingur), в фарерском - tummil (tummilfingur). Всё это прямые родственники английского слова thimble "напёрсток", которое в свою очередь связано с thumb.
Многие языки, как и русский, ничего не выдумывали и просто назвали палец "большим": украинское великий палець, белорусское вялікі палец, румынское deget mare, албанское gisht i madh, китайское 大拇指 (dàmuzhǐ), тайское นิ้วโป้ง (níu-bpôong), навахо álátsoh.
Бенгальское বুড়া আঙ্গুল (buṛa aṅgul) означает "старший палец", японское 親指 (oyayubi) - "родительский палец", индонезийское/малайское ibu jari и вьетнамское ngón tay cái - "материнский палец". "Головной" или "главный" палец встречается в тюркских языках: турецкое başparmak, азербайджанское baş barmaq, казахское бас бармақ, башкирское баш бармаҡ, киргизское баш бармак; близкое по смыслу баскское erpuru (также баски используют название hatz lodi - "жирный палец").
Санскритское अङ्गुष्ठ (aṅgúṣṭha), а позднее и अंगूठा (aṅgūṭhā) в хинди, происходит из ПИЕ основы *h₂eng- "сустав"; в персидском же отсюда развилось просто значение "палец" اَنگُشت (angošt) осетинское ӕнгуылдз.
Болгарское палец (старославянское пальць), македонское палец, сербохорватское палац (palac), словенское palec, чешское palec, словацкое palec - всё это потомки праславянского *palьcь, которое, скорее всего, изначально и относилось к большому пальцу, тогда как палец вообще назывался *pьrstъ (то есть перст).
Французское pouce, итальянское pollice, испанское pulgar, португальское polegar, каталанское polze, румынское policar - это потомки латинского существительного pollex "палец". Происхождение латинского слова вызывает споры. Одни считают его родственником праславянского *palьcь, другие строят свои версии (типа италийского *por-likʰ-s "тот, что облизывают").
Интересно, что в уральских языках тоже обнаруживаются слова, похожие на славянское *palьcь и латинское pollex: ненецкое пикця, удмуртское пӧлы, мокшанское пяльхкя, эрзянское пелька, северосаамское bealgi, эстонское pöial, финское peukalo. Для всех этих слов реконструируется прауральский предок *pälkä. Возможно, он как-то связан с индоевропейскими аналогами.
И десерт. В польском большой палец называют kciuk. Этимология этого слова неясна и современным полякам. Основная версия гласит, что это слово происходит от старопольского диалектного глагола krzcić "крестить" (ср. современное chrzcić); мол, большим пальцем священники помазывают ребёнка во время крещения, отсюда и название. Вполне возможно.
Если вам известны другие интересные названия большого пальца в языках мира, то смело делитесь в комментариях. А на этом всё. Следующая остановка - мизинец.